jump to navigation

y estas = que Junio 2, 2009

Posted by salcoba in : SINTAXIS, cláusula de relativo, coordinación, demostrativo, gramática del uso , trackback

*** El periodista sueco Stieg Larsson se ha convertido en un escritor de culto en todo el mundo gracias a su trilogía Millennium. […] La película de su primera novela, Los hombres que no amaban a las mujeres, se estrenará en los cines españoles el 29 de mayo. La chica que soñaba con una cerilla y un bidón de gasolina, segunda entrega, llegará en septiembre. De las dos primeras obras se han vendido más de 11 millones de ejemplares -1.200.000 libros sólo en España- y se han traducido a 30 idiomas. (El País, 22/05/2009)

  • Este es un precioso ejemplo de coordinación inviable: *De las dos primeras obras se han vendido más de 11 millones de ejemplares y ∆ se han traducido a 30 idiomas.
  • Digo que es un ejemplo precioso porque de todos es sabido que la coordinación opera sobra la identidad sintáctica y categorial (nominal, preposicional, adjetiva) de determinado constituyente de la proposición.
  • Pero en este caso la inviabilidad de la coordinación de ‘se han vendido y se han traducido’ se funda en la heterogeneidad de función argumental de los constituyentes y en el orden lógico de la información: ‘?X de A se han vendido y A se han traducido a Y’ (el Tema de la venta es X y el Tema de la traducción es A) = ‘!A se han traducido a Y y se han vendido X de A’ (primero la traducción y luego la venta).
  • También es precioso el ejemplo porque prueba el sentido coordinante de los pronombres relativos (que = y este), según la explicación de Apolonio Díscolo para el griego; de Prisciano para el latín; de S.-Y. Kuroda, para el inglés; y que yo intenté aplicar al español en mi tesis sobre “Las oraciones de relativo”.
  • Porque, para el sentido de “las dos primeras obras se han traducido a 30 idiomas y de ellas se han vendido más de 11 millones de ejemplares”, vale ‘Se han vendido más de 11 millones de ejemplares de las dos primeras obras, que se han traducido a 30 idiomas’ o también ‘De las dos primeras obras, que se han traducido a 30 idiomas, se han vendido más de 11 millones de ejemplares’.
  • ¡Cuántas sugerencias gramaticales en una expresión inviable!

Comments

Sorry comments are closed for this entry