jump to navigation

con todo tu hígado Febrero 15, 2012

Posted by salcoba in : PALABRA, calco, coherencia, cultura, gramática del uso , comments closed

—Entrelazando disciplinas (lingüística, sociosemiótica, antropología, lexicología, teoría de la comunicación), [Eugene] Nida establece el principio de la “equivalencia dinámica (o funcional)”, es decir, el equilibrio entre la comprensión del contexto del original y su correlato en la lengua traducida, teniendo siempre en cuenta los parámetros culturales del lector.
Según este principio, la traducción correcta en algunas lenguas africanas de “Ama al Señor con todo tu corazón” sería “Ama al Señor con todo tu hígado“, ya que sus hablantes sitúan en este órgano la sede de los sentimientos. Para algunos fundamentalistas esto es anatema y a veces se ha tachado a Nida hasta de hereje. POLLUX HERNÚÑEZ El País, 10/09/2011

libro de estilo // biblia Septiembre 23, 2010

Posted by salcoba in : PALABRA, calco, precisión, significado , comments closed

—GWOT —dice. Abofetea la página, la zarandea ante sus ojos—. ¡GWOT!

—G qué?

—GWOT! —repite Herman—. GWOT no aparece en la Biblia[R1] . Y, en cambio, ¡aquí sí! —Perfora el artículo atravesando con el dedo morcillón la página tres.

Todos niegan ser los culpables. Pero Herman tiene infinitamente menos tiempo para perdonarlos que para acusarlos.

—Si ninguno de vosotros, so necios, sabe qué significa GWOT, entonces ¿por qué está en el diario?

Un silencio ártico se instala en la mesa de correcciones. […] […]

Le da a la techa (sic) de «Guardar». Es la entrada número 18.238. La «Biblia» —que es como él denomina el libro de estilo del periódico— se imprimió y se encuadernó hace tiempo, y pusieron un ejemplar en todas las mesas de trabajo de la redacción. Ahora sólo existe en la red informática interna del diario, sobre todo porque el texto ha alcanzado las dimensiones del área metropolitana de Liechtenstein. El propósito de la Biblia es fijar normas: dictaminar si un «alto el fuego» es, en términos exactos, un «alto-el-fuego» o, incluso, un «altoelfuego»; dictar cuándo los correctores deben utilizar «qué» y cuándo «cuál»; resolver disputas sobre el uso de preposiciones, el mal uso de los posesivos, construcciones subordinadas adverbiales sin sujeto explícito. En la mesa de correcciones se han dado de tortas por mucho menos. .(Tom Rachman: Los imperfeccionistas. Trad. de Juan Quesada Navidad, 1ª ed. B., Plata, 2010, p. 107)

globos Septiembre 23, 2010

Posted by salcoba in : PALABRA, calco, cultura, precisión , comments closed

Conoce bien su oficio: todo se expresa en términos de posibilidades, propuestas, globos lanzados al aire. Todas las fuentes inventadas desean «permanecer en el anonimato», o son «altos cargos próximos a…», o se trata de «expertos en la materia». (Tom Rachman: Los imperfeccionistas. Trad. de Juan Quesada Navidad, 1ª ed. B., Plata, 2010, p. 30)

repollo o cigüeña Marzo 8, 2010

Posted by salcoba in : PALABRA, calco, cultura, precisión , comments closed

*** El columnista es como el director de cine, vale lo que vale su última película, o como el amante, vale lo que vale su último polvo. El columnista, el de verdad, no el que sigue prendido a las faldas de su madre, presiente, como el alacrán, cuándo una columna le va a meter en un lío, pero no puede evitarlo, no puede, es su carácter. Cuando escribo columnas prefiero pensar que nací de un repollo. Si pienso en mi padre, no escribo. Me bloquea. Sé que si escribo sobre los niños de la infancia, él se sentirá feliz, pero que si escribo sobre Cuba, terrorismo, nacionalismo, comunismo, o cualquier otro ismo, torcerá el gesto. (ELVIRA LINDO, en El País Domingo, 07/03/2010)

moda archi Febrero 26, 2010

Posted by salcoba in : PALABRA, calco, compuestos, paronimia , comments closed

*** “Como se conoce que hablar en prosa era ya muy fácil, ahora nos deleitamos con la prosa archisílaba; a ser posible, requetesilábica. ¿Ande o no ande, caballo grande?; pues, valga o no valga, palabra larga. La consigna es llenarse literalmente la boca. Ante el temor a empequeñecer, nos encampanamos en nuestros vocablos y acabamos la mar de satisfechos en la grandilocuencia. Si al desgraciado circo del chiste le crecían los enanos, en nuestro circo verbal nos crecen a ojos vistas las palabras. Por alguna regla que al psicólogo del lenguaje le tocaría desvelar, el blablablá ya no lo parece tanto cuando se torna un blablablabla. El caso es disfrazar el vacío. De esto siempre han sabido bastante algunos miembros de la universidad y muchos zotes de la orden de fray Gerundio. Hoy, con la ayuda de los comunicadores y su parentela triunfante, la peste se ha adueñado de todos. Un hablante que se precie ha de discurrir, por lo menos, en pentasílabos. […] Ya se ve que este mismo proceso de envaramiento del idioma, más que un hecho ‘general’, es un hecho generalizado. ¿Que una lengua, al fin producto histórico y cosa viva tiene que evolucionar? Pues claro, hombre, pero no está mandado transformarla sólo a golpes de pedantería, ignorancia, pereza o memez de sus usuarios. También está escrito que, quien tenga oídos para oír, que oiga.” (AURELIO ARTETA, El País, 21/09/1995)

arrecian los archi Febrero 26, 2010

Posted by salcoba in : PALABRA, calco, compuestos, gramática del uso , comments closed

*** “Que alguien nos explique dónde radica la distinción entre deficiencia y ‘defecto’, continuado y ‘continuo’, industrializado e ‘industrial’, equipamiento y ‘equipo’…, salvo en que los primeros términos abultan más que los segundos. Otro tanto pasa cuando se recurre al intercambio, y no ya al mero ‘cambio’ de impresiones, o al estar operativo, que toda la vida de Dios decíamos ‘activo’. Sobra añadir que simplezas como ‘antes’ y ‘después’ sólo las usan quienes no se han rendido al anteriormente y posteriormente (o al con anterioridad y con posterioridad). Los más finos se lamentan con un desafortunadamente antes que con el más escueto ‘desgraciadamente’. […] Es el mismo mecanismo que nos inclina al confusionismo frente a ‘confusión’, al secretismo por el ’secreto’ y que nos pide llamar aislacionismo al ‘aislamiento’. ¿Por qué razón? Sencillamente porque, siendo voces más ampulosas, aparecen dotadas de mayor empaque. […]¿Por qué servirse de un planteamiento ‘propio’ o ‘particular’ teniendo a mano el enfoque específico, que para mayor suerte es esdrújulo? Dejemos a Chesterton interpretar este fenómeno que ya denunció cien años atrás: “Las palabras largas nos pasan zumbando como los trenes largos. Sabemos que llevan cientos de demasiado cansados o demasiado indolentes para caminar y pensar por sí mismos. Las palabras largas no son las palabras difíciles; difíciles son las palabras cortas”. Así se explican los archisílabos, “esas cómodas palabras largas que libran a la gente de la fatiga de razonar…”. (AURELIO ARTETA, El País, 18/08/2005)

en hora >> en punto Febrero 9, 2010

Posted by salcoba in : PALABRA, calco, paronimia, precisión , comments closed

***Pantallas de los ordenadores de los aeropuertos españoles con información de salidas y llegadas de vuelos. Tabla con las siguientes columnas: Vuelo [xxx] / Llegada (Salida) [19:35] / Observaciones [en hora]. (Pantalla informativa. Aeropuerto de Valladolid, 25/01/2010)

de viñas Enero 18, 2010

Posted by salcoba in : PALABRA, calco, cultura, incoherencia , comments closed

*** Detrás de mí se oyó el chirrido de los frenos del coche patrulla que entraba en el solar. Salté hacia la izquierda. Había cajas y cajones apilados contra la pared. Busqué una tubería por la que pudiera escalar hasta la azotea. Pero no había tiempo. Me metí en el hueco de una puerta y me quedé agachado detrás de un cubo de basura. Miré hacia fuera, apuntando con la pistola, y vi llegar a Jerry a unos seis metros. Corría a toda velocidad hacia una verja cubierta de viñas. En E. Bunker, No hay bestia tan feroz, Trad. de Laura Sales Gutiérrez, Sajalín. 2009, pág.: 333

abismo de lágrimas Enero 18, 2010

Posted by salcoba in : PALABRA, calco, modismo, frase hecha , comments closed

*** —Tanto no. Preferiría meter la cabeza en el horno.

—Si fueras tan cruel como para hacerlo, yo iría detrás.

Estaban al borde de las lágrimas y yo también. Se miraban fijamente el uno al otro, furiosos y desesperados. En E. Bunker, No hay bestia tan feroz, Trad. de Laura Sales Gutiérrez, Sajalín. 2009, pág.: 229

 

*** — ¡No, no! ¡Lárgate! ¡Estás pirada!

Estaba al borde de las lágrimas, pero se mostró impasible. Viéndose incapaz de hablar, negó con la cabeza para mostrar su acto de rebeldía. En E. Bunker, No hay bestia tan feroz, Trad. de Laura Sales Gutiérrez, Sajalín. 2009, pág.: 344

bonos y renta fija Octubre 1, 2009

Posted by salcoba in : PALABRA, calco, precisión , comments closed

*** 1. Una gran parte del dinero robado lo invirtió en fondos estables que, desde un punto de vista económico, la hacían independiente para el resto de su vida, incluso en el caso de que se le ocurriera llevar una vida extremadamente lujosa y despilfarradora. Sus tarjetas de crédito se alimentarían de esos fondos.  (S. Larsson, Millennium 3, trd. de M. Lexel y J.J. Ortega. Ed.  Destino. pág.: 809)

2. —Es imposible que una sola persona se dedique a “los negocios de esa manera. He dividido el dinero en inversiones fijas a largo plazo: inmuebles, valores y cosas así.  (S. Larsson, Millennium 3, trd. de M. Lexel y J.J. Ortega. Ed.  Destino. pág.: 814)