jump to navigation

de cuerpo presente Septiembre 2, 2011

Posted by salcoba in : PALABRA, gramática del uso, modismo, frase hecha , comments closed

Mientras la banda se mantenga presente, aunque sea como amenaza, seguirá la desigualdad de oportunidades electorales derivada de la existencia durante décadas de una banda que atacaba a los enemigos políticos del nacionalismo radical. [...] El mismo argumento vale para la legalización de Sortu. Con ETA de cuerpo presente, ¿qué pasaría si el Constitucional decide no legalizarle? En general se da por supuesto que, tras haber dado vía libre a Bildu, el tribunal lo hará también con Sortu. (Editorial, El País, 16/08/2011)

—Las exigencias de tiempo pueden explicar ‘chorradas’ como esta, donde se confunde la gimnasia con la magnesia, lo cual sería gracioso y disculpable en un becario de verano, obsesionado por la no reiteración de expresiones, que le machacaron en el curso; pero que es imperdonable en el texto de un editorial de cuerpo presente’. Se incluye aquí por la fuente, un editorial de una publicación de referencia como El País. No es el tipo de asuntos que aquí se tratan. En otro sitio, o como chiste, quizá tendría gracia; pero en un editorial es una desgracia que degrada todo el texto, impregnado de un aire de descuido e insolvencia.

la mosca en la oreja Octubre 13, 2010

Posted by salcoba in : PALABRA, modismo, frase hecha, precisión , comments closed

-Tonet, me parece que va por ti. »Y Tonet, que ya estaba escuchando con la mosca sobre la oreja, se levantó como un rayo, porque aquellos días andaba huido. El marido de mi hermana le dijo… bueno el marido de mi hermana no es marido, ¿sabes?, pero es igual; pues le dijo: »-Corre a la azotea y pásate por allí a casa del Martillet. (C. Laforet, 1945: Nada. 21ª edición, B., Destino, 1971, p. 247)

tabla del retrete >> tapa del váter Octubre 7, 2010

Posted by salcoba in : PALABRA, cultura, modismo, frase hecha , comments closed

(1). El tal Morrow tenía la sensibilidad de una maldita tabla de retrete. (J.D. Salinger, 1945, El guardian entre el centeno. Trad.: C. Criado, 1ª ed., revisada: 2007, 2ª reimpresión, 2009, p. 76)

(2). El tal Morrow tenía la sensibilidad de una tabla de retrete. (El guardian … Trad.: C. Criado, 1ª ed. 1978, 21ª reimpresión, 1995)

  • En la nota sobre ‘un ataque’ se hace un comentario previo sobre el interés del estudio de los datos procedentes de las dos magníficas traducciones de C. Criado, de El guardian…, de 1978 y de 2007
  • Me sorprendió esta expresión ‘tabla del retrete’, como la usada por R. Montero en “Mierda, ya no le daba tiempo a pasarse por la agencia. Le dolían las nalgas, a estas alturas sin duda profundamente repujadas con los perfiles de la tabla del retrete.”
  • Comprendo que es una pieza léxica de mucha variación local y temporal por el efecto ‘tabú’. Yo la hubiera corregido por ‘tapa del váter’.
  • Autores como Javier Marías, Pedro Zarraluki, Fanny Rubio, Emma Cohen, Gonzalo Suárez, usan ‘tapa del retrete’ en 10 casos del CREA.
  • También se encuentra una variante diferente: “Gary Fossly, un estudiante de veintiocho años, se había quedado pegado a la tabla del váter que un gamberro había rociado con super pegamento.”
  • ¿Entonces, qué? Sin entrar en la cuestión del carácter desusado o anticuado, parece que hoy ‘retrete’ se entiende más referido al lugar, y ‘váter’, al inodoro o taza. Por tanto, a pesar de la autorización de ‘tapa del retrete’, sería preferible ‘tapa del váter’.

nevar como un loco >> nevar a manta Octubre 7, 2010

Posted by salcoba in : PALABRA, modismo, frase hecha, régiemen , comments closed

(1). Había como seis centímetros de nieve en el suelo y seguía nevando como un loco. (J.D. Salinger, 1945, El guardian entre el centeno. Trad.: C. Criado, 1ª ed., revisada, 2007, 2ª reimpresión, 2009, p. 51)

(2). Habían caído como tres pulgadas de nieve y seguía nevando a manta. (El guardian … Trad.: C. Criado, 1ª ed. 1978, 21ª reimpresión, 1995)

un ataque Octubre 7, 2010

Posted by salcoba in : PALABRA, SINTAXIS, coherencia, construcción, cultura, modismo, frase hecha , comments closed

(1). Si realmente les interesa lo que voy a contarles, probablemente lo primero que querrán saber es dónde nací, y lo asquerosa que fue mi infancia, y qué hacían mis padres antes de tenerme a mí, y todas esas gilipolleces estilo David Copperfield, pero si quieren saber la verdad no tengo ganas de hablar de eso. Primero porque me aburre y, segundo, porque a mis padres les darían dos ataques por cabeza si les dijera algo personal acerca de ellos. (J.D. Salinger, 1945, El guardian entre el centeno. Trad.: C. Criado, 1ª ed., revisada: 2007, 2ª reimpresión, 2009, p. 9)

 

(2). Si de verdad les interesa lo que voy a contarles, lo primero que querrán saber es dónde nací, cómo fue todo ese rollo de mi infancia, qué hacían mis padres antes de tenerme a mí, y demás puñetas estilo David Copperfield, pero no tengo ganas de contarles nada de eso. Primero porque es una lata, y, segundo, porque a mis padres les daría un ataque si yo me pusiera aquí a hablarles de su vida privada. (El guardian … Trad.: C. Criado, 1ª ed. 1978, 21ª reimpresión, 1995)

a voz en grito Septiembre 23, 2010

Posted by salcoba in : PALABRA, modismo, frase hecha, significado , comments closed

Lo que toda la gente de la redacción (cierra los ojos al pensarlo: todos han recibido el correo electrónico) esperaría es que entrara violentamente en la casa, con la carta en la mano, y se dejara la voz exigiéndole que le dijera quién es el culpable y qué demonios está pasando. (Tom Rachman: Los imperfeccionistas. Trad. de Juan Quesada Navidad, 1ª ed. B., Plata, 2010, p. 248)

merodean tontos de baba Septiembre 23, 2010

Posted by salcoba in : PALABRA, modismo, frase hecha, precisión, significado , comments closed

LITERALMENTE: palabra que tendría que ser suprimida. Con mucha frecuencia, las acciones que se describen con literalmente no sucedieron en absoluto. Como en «tenía la cabeza literalmente hueca». No, no la tenía. Aunque si, literalmente, la tenía, yo sugeriría elevar la categoría del artículo y lo propondría para la primera plana. Insertar literalmente sin ton ni son refuerza la idea de que en esta redacción acechan necios sin resuello. (Tom Rachman: Los imperfeccionistas. Trad. de Juan Quesada Navidad, 1ª ed. B., Plata, 2010, p. 109)

vigas vistas Septiembre 23, 2010

Posted by salcoba in : PALABRA, compuestos, modismo, frase hecha , comments closed

Vivían en un apartamento considerablemente grande para una pareja sin hijos, de techos altos y vigas vistas de madera, pero con sólo una ventana, lo que tampoco estaba mal en caso de resaca. (Tom Rachman: Los imperfeccionistas. Trad. de Juan Quesada Navidad, 1ª ed. B., Plata, 2010, p. 42)

abismo de lágrimas Enero 18, 2010

Posted by salcoba in : PALABRA, calco, modismo, frase hecha , comments closed

*** —Tanto no. Preferiría meter la cabeza en el horno.

—Si fueras tan cruel como para hacerlo, yo iría detrás.

Estaban al borde de las lágrimas y yo también. Se miraban fijamente el uno al otro, furiosos y desesperados. En E. Bunker, No hay bestia tan feroz, Trad. de Laura Sales Gutiérrez, Sajalín. 2009, pág.: 229

 

*** — ¡No, no! ¡Lárgate! ¡Estás pirada!

Estaba al borde de las lágrimas, pero se mostró impasible. Viéndose incapaz de hablar, negó con la cabeza para mostrar su acto de rebeldía. En E. Bunker, No hay bestia tan feroz, Trad. de Laura Sales Gutiérrez, Sajalín. 2009, pág.: 344

al tuntún Enero 18, 2010

Posted by salcoba in : PALABRA, modismo, frase hecha , comments closed

***Nos dirigimos a la acera y nos volvimos hacia la puerta del edificio. Al otro lado había otro aparcamiento mucho más grande, pero no estaba asfaltado. Allí los vehículos estaban diseminados azarosamente, hundidos en los surcos del terreno, sobre sus artríticas suspensiones. En E. Bunker, No hay bestia tan feroz, Trad. de Laura Sales Gutiérrez, Sajalín. 2009, pág.: 149