jump to navigation

El Serengueti Octubre 4, 2013

Posted by salcoba in : SINTAXIS, ambigüedad, cláusula de relativo, conector, construcción , comments closed

*??* El Serengueti es de esos sitios que te tienes que pellizcar para creerte que realmente estás allí. Una vez acampé en la entrada del parque Masai Mara y pasé la noche del loro porque se nos ocurrió hacer una barbacoa (!) y el olor congregó a una manada de hienas. Son muy grandes las hienas cuando las tienes al lado: surgen de la oscuridad como sombras con ojos como brasas y vienen con hambre. (Jacinto Antón, El País, El Viajero, 27 SEP 2013, Enlace)

 >>> Este texto es relevante y significativo por ser de Jacinto Antón, uno de los autores más recomendables del periodismo cultural español actual. No hay más que buscarlo en Internet y leer alguno de sus artículos: magistral y lleno de referencias eruditas. El tono informal y coloquial de la construcción, de la frase, se ha de aceptar aquí, porque permite arrancar un artículo para un suplemento conmemorativo de El Viajero, de El País. El formato de la frase es una concesión que pone de manifiesto la adaptación a la ocasión y al entorno. Pero frases como A o B, a continuación, no son nada recomendables para cualquiera: por la ambigüedad de los sentidos 1-4, entre especificativas de relativo y consecutivas ponderativas, o por el tono de registro informal o coloquial. Es una expresión en un formato difícil de encontrar o justificar, en el texto de alguien con poco dominio de la escritura, del contexto y de la ocasión.

 >>> Simplificando: A), El Serengueti es de esos sitios que te tienes que pellizcar para creerte que realmente estás allí.

1. El Serengueti es uno de esos sitios DONDE te tienes que pellizcar para creerte que realmente estás allí.

2. El Serengueti es un sitio de esos DONDE te tienes que pellizcar para creerte que realmente estás allí.

3. El Serengueti es uno de esos sitios TALES que te tienes que pellizcar para creerte que realmente estás allí.

4. El Serengueti es un sitio de esos tal que te tienes que pellizcar para creerte que realmente estás allí.

5. El Serengueti es un sitio de esos que te tienes que pellizcar para creerte que realmente estás allí. [Registro informal / habla coloquial, según la Gramática de la RAE y AALE, Manual, §45.6.1c]

 >>> Más simple: B), *?*Barcelona es de esos sitios que todos quieren vivir allí.

1. Barcelona es de uno esos sitios que todos quieren vivir allí.

2. Barcelona es de esos sitios donde todos quieren vivir.

3. Barcelona es un sitio de esos que todos quieren vivir allí.

4. Barcelona es un sitio tal que todos quieren vivir allí.

 

>>> ARGUMENTACIÓN DE AUTORIDAD:

(1). Según la Gramática de la RAE y AALE, Manual, §15.2.3c, “cuando el modificador ponderativo aparece explícito, estas construcciones [de un enfático] presentan un patrón de entonación bimembre, con una rama tensiva (Pregunta unas cosas…) y otra distensiva similar a la de las construcciones consecutivas: [...] Ese manantial es de un agua que corta, de tan fina y tan fría, es decir ‘tal agua que…’ o ‘un agua tal que…”. Y por tanto, El Serengueti es uno de esos sitios que te tienes que pellizcar para creerte que realmente estás allí.

(2). Según la Gramática de la RAE y AALE, Manual, §45.6.1a, “se llaman consecutivas ponderativas (o simplemente consecutivas) las construcciones formadas por los determinantes cuantificativos tanto / tanta / tantos / tantas (o la forma apocopada tan), así como por los determinantes cualificativos tal / tales, seguidos de una oración subordinada encabezada por la conjunción que. [...] A tal extremo llegaba su generosidad que apenas pensaba en sí mismo.Por tanto, El Serengueti es uno de esos sitios tal que te tienes que pellizcar para creerte que realmente estás allí.

(3). Según la Gramática de la RAE y AALE, Manual, §45.6.1c, “se emplea el indefinido un, más frecuentemente que tal, en los registros informales, como en Hace un frío que pela. No obstante, ambos determinantes son compatibles, como en Se armó un revuelo tal que…  [...] En el habla coloquial se obtienen construcciones consecutivas con la pauta «de un + adjetivo»: Es de un mal gusto que asusta.Por tanto, El Serengueti es [uno] de esos sitios que te tienes que pellizcar para creerte que realmente estás allí.

que ¿sin/con preposición? Septiembre 22, 2013

Posted by salcoba in : SINTAXIS, cláusula de relativo, construcción, preposición , comments closed

(1) El Congreso de los Diputados, aquel verano de 1977, tenía la emoción de la nave zarandeada por una marea que nadie sabía el derrotero que iba a tomar. (M. Vicent. ENLACE)

(2) Aventura significa estar a merced del viento. La salida del franquismo requería un aventurero con la buena estrella necesaria para gobernar un vendaval que nadie sabía a qué suave bahía mandaría aquella nave o contra qué acantilado la iba a estrellar. (M. Vicent. ENLACE) El País, 1/09/13)

 >> Dos ejemplos bellísimos y aleccionadores de dominio de la lengua por parte de un autor de referencia en el columnismo literario español. Unas magníficas frases para mis amigos que hacen tesis doctorales con una frase; aunque, no sé, porque estas frases son genuinas de un autor español, y no traducidas del último artículo especulativo, bizantino, en inglés americano.

>>> En concreto, en estas frases, además de las expresiones elegidas por el autor hubieran sido posibles: (1) ‘una marea de la que nadie sabía el derrotero que iba a tomar’ y (2) ‘un vendaval del que nadie sabía a qué suave bahía mandaría aquella nave’.

>>¿Por qué son posibles estas dos expresiones, la del autor y la que apuntamos aquí?

Porque los respectivos sentidos subyacentes son: (1) ‘una marea1 ¿?? nadie sabía el derrotero [de la marea1a] que iba a tomar [la marea1b]‘ y (2) ‘un vendaval2 ¿?? nadie sabía [del vendaval2a] a qué suave bahía [el vendaval2b] mandaría aquella nave’, con dos proposiciones complementarias especificativas de ‘una marea’ en (1) y de ‘un vendaval’ en (2).

>>¿Qué ocurre? ¿Cuál es la diferencia?

>> En las expresiones citadas del autor se sustituyen los elementos (1b y 2b) por el pronombre relativo que se antepone a las dos proposiciones: ‘una marea1 que nadie sabía’, ‘un vendaval2 que nadie sabía’.

>>Pero con igual fundamento y procedimiento gramatical se pueden pronominalizar los sentidos subyacentes (1a, y 2a) en ambas proposiciones y podríamos tener: ‘una marea1 de la que nadie sabía’, ‘un vendaval2 del que nadie sabía’.

>> Cuestión de gustos y de estilo. Y cuando ese es el caso, prevalece la opción del autor, y más si es un autor de referencia, con ‘autoridad’ indiscutible (en el dominio de la lengua), como es el caso de M. Vicent.

>> Por tanto, al margen de la posible sorpresa para el lector (de vuelo corto), muy bien: (1) ‘una marea que nadie sabía el derrotero que iba a tomar’ y (2) ‘un vendaval que nadie sabía a qué suave bahía mandaría aquella nave’.

alerta Septiembre 22, 2013

Posted by salcoba in : SINTAXIS, construcción, preposición, régimen del verbo , comments closed

**Economía alerta que la emigración seguirá si no se crea empleo. Las estadísticas elaboradas por el Departamento de Economía, que ayer avanzó El Confidencial, también ponen el acento en otro colectivo que también abandona Cataluña en un goteo incesante. (El País, Cataluña, p. 1, 13/08/2013)

>>> En este contexto parece que el alertar pretende significar a), ‘poner algo en conocimiento de alguien’, o, mejor, b), ‘Advertir [algo] a alguien’. Entonces, por lo que se deduce de las propuestas de diferentes diccionarios, parece preferible ‘alerta de que la emigración seguirá’, o, major, ‘advierte que la emigración seguirá’, o también, ‘advierte sobre que la emigración seguirá’.

alertar.

>>> Por tanto: alertar de algo ≈ alertar de que ocurre algo // pero NO: *alertar que ocurre algo. Este verbo se construye con la preposición de, tanto si el objeto o ‘tema’ es un ‘algo’, como si es una proposición: ‘que ocurre algo’.

 advertir.

Según el Diccionario Panhispánico de Dudas,

>>> De todos modos, por lo que se deduce de los siguientes ejemplos del CREA, y otros más (la mayoría de fuente periodística), el uso de esta construcción y sentido de ‘alertar que’ (sin la preposición ‘de’) se está extendiendo en textos de muy diversos territorios del español de España y de América:

1. Según Aristide, las condiciones de Haití son ahora “lo suficientemente seguras y estables para tener una transición”, pero alerta que aún quedan muchos enemigos de la democracia. (La Vanguardia, España, CREA)

2. El comisario europeo Monti alerta que un tercio del paro se debe a costes laborales. (CREA, El País, España)

3. Un informe de Naciones Unidas alerta que el consumo de esta droga aumenta en España. (El Mundo, España, CREA)

4. Lévinas es el gran talmudista laico de este siglo especialmente dramático para los judíos, la conciencia alerta que no escabulló ninguno de los grandes desafíos: la asimilación, el holocausto, la creación del Estado de Israel, la fraternidad con el cristianismo, o el futuro de un judaísmo más allá de la religión. (El Mundo, España, CREA)

5. La asamblea de facultativos alerta que con el desmantelamiento de las urgencias extrahospitalarias se destruirá un volumen importante de empleos. (Faro de Vigo, España, CREA)

6. Se alerta que el beneficio de la apertura a acuerdos comerciales bilaterales y multilaterales, sólo llegará a grandes capitalistas. El BM pide reformar el ‘trunco y elitista estado de bienestar’ de la región. (CREA, Prensa, Bolivia) 

hasta el punto Septiembre 22, 2013

Posted by salcoba in : SINTAXIS, conector, construcción, preposición , comments closed

**Sus victorias obligan a izar una y otra vez la bandera española al compás del himno nacional en cualquier parte del mundo, hasta el punto que la política parece un oficio innoble si se compara con la estética del triunfo deportivo en las canchas. (M. Vicent, El País, 11/08/13, ENLACE)

>>> Sorprende esta construcción en el español peninsular, que prefiere: “hasta el punto de que la política parece un oficio“. Parece que el caso citado es una manifestación de “queísmo”, que se está extendiendo, porque no son raros los ejemplos en el CREA de muy diferentes lugares del español peninsular y de Amárica, como estos casos que se citan a continuación:

1. El aire acondicionado ayuda hasta el punto que algunos guardias urbanos de Barcelona han podido comprobar como “la gente que va en vehículos refrigerados soporta mejor los atascos de tráfico y no se pone nerviosa”. (Prensa, Barcelona, España, CREA)

2. El propiamente de Luxor, dedicado a las manes de Amon-Ra ha quedado encerrado por la urbanización hasta el punto que su vecino inmediato es un hotel de la cadena Sofi. (Prensa, Uruguay, CREA).

3. Sin embargo, este año la niña de 13 años y que el niño de 12 han descuidado los estudios hasta el punto que prácticamente tienen ya el año perdido, situación que jamás se había presentado pues siempre habían sacado magníficas notas. (Prensa, Colombia, CREA)

4. Su actual nombre se lo dieron los árabes, que lo llamaron Al-qantara, que significa simple y llanamente “El Puente”, pues supieron apreciar en él su grandeza hasta el punto que el insigne geógrafo al-Idrîsî lo visita a mediados del siglo XII, y dice que era una de las maravillas del mundo. (Prensa, España, CREA)

5. La Agencia prevé que Estados Unidos se convierta hacia 2020 en el mayor productor mundial de petróleo, … . Esto, unido a los efectos de las nuevas medidas de eficiencia energética previstas para el sector del transporte, comportaría una caída continuada de las importaciones de petróleo, hasta el punto que hacia 2030 Norteamérica se habría convertido en una región exportadora neta de este hidrocarburo. (ENLACE) (El País, España, 15/08/13)

6. La entrada de los llamados “hard discounts” ha levantado ampollas en el sector hasta el punto que parte de la distribución solicita la actuación de la Administración para impedir su libre desarrollo en España. (Prensa, España, CREA)

7. El aire acondicionado ayuda hasta el punto que algunos guardias urbanos de Barcelona han podido comprobar como “la gente que va en vehículos refrigerados soporta mejor los atascos de tráfico y no se pone nerviosa”. (Prensa, España, CREA)

>>> En total se encuentran hasta 234 casos de esta secuencia en el CREA, con una función y sentidos idénticos, muchos de ellos, a los del ejemplo que se comenta. Pero, sin embargo, también en el CREA se encuentran hasta 1105 casos, coincidentes muchos de ellos con el de la secuencia que se propone como más extendida ‘hasta el punto de que’, con la preposición ‘de’. Una cantiadad muy superior, 5 veces, que fundamenta la consideración de ‘más extendida’, con ejemplos como estos:

 1. A raíz de los vientos, el crucero se fue escorando y el agua comenzó a entrar por las escotillas hasta el punto de que las tres cubiertas inferiores, incluida la sala de máquinas y la central técnica, quedaron bajo el agua. (Prensa, España, CREA)

2. De esta manera, ya sea desde las perspectivas de Arrabal o enfocando la visión de cualquier avenida rutilante, Antonio López ha humanizado Madrid hasta el punto de que las imágenes por él creadas sobre la capital forman ya parte de la historia esencial de la ciudad. (Prensa, España, CREA)

3. los sistemas informáticos se han simplificado hasta el punto de que ya todos somos capaces de asimilar las herramientas. (Prensa, España, CREA)

4. Sin embargo, con la llegada de la lluvia, la Plaza de Bolívar se fue desocupando paulatinamente, casi hasta el punto de que el único que quedó, expectante ante los hechos, fue el general Simón Bolívar. (Prensa, España, CREA)

5. En la reunión también se puso de manifiesto que la cabaña ganadera está mejorando en sanidad, calidad y genética de razas hasta el punto de que, en pocos años, se ha duplicado la producción de litros de leche por cabeza de vacuno y año. (Prensa, España, CREA)

>>> ¿Qué ocurre? ¿Cuál es la diferencia?

>> El ejemplo que se comenta manifiesta una tendencia de innovación con supresión de la preposición, ‘hasta el punto que’. Por el origen y la fuente de los ejemplos del CREA se puede decir que nace en el español de América y que de momento se manifiesta en fuentes periodísticas, en general.

>> En cambio, el ejemplo que se recomienda, más clásico, con preposición, ‘hasta el punto de que’, está más extendido y generalizado, de manifestación en todas las variantes del español y en fuentes periodísticas y literarias.

>>> Por tanto, de momento, parece más ‘extendido’ y ‘autorizado’, más recomendable, el uso de la construcción con preposición: ‘hasta el punto de que’.

¿cuando? Septiembre 22, 2013

Posted by salcoba in : SINTAXIS, anáfora, correferencia, cláusula de relativo, construcción, frase , comments closed

** Pero puede que no sea el inicio de nada, sino el canto del cisne de [Aznar] un personaje engreído, que parece creer que este país le debe alguna cosa, cuando fue durante su mandato que empezó el delirio nihilista que nos ha llevado al desastre. (ENLACE) El País, 23/05/13

>>> Sorprende esta construcción en el español peninsular, que prefiere: “fue durante su mandato cuando empezó el delirio nihilista”. Quizá el autor quiso evitar la reiteración próxima de la conjunción temporal ‘cuando’ en “cuando fue durante su mandato cuando empezó el delirio nihilista”. Además, no son raros los ejemplos en el CREA de muy diferentes lugares del español de América, como estos 5 casos que se citan a continuación:

 1. fue el gobierno conservador de don Pedro Joaquín Chamorro el que instituyó la enseñanza gratuita y obligatoria en las escuelas, pero alegando que fue durante el zelayismo que se hizo posible por medio de la institución de los “policías escolares”. (La Prensa, Nicaragua, CREA).

 2. Antes del siglo XX también hubo pintoras, escritoras y poetas, pero eran casos aislados, acaso excéntricas, locas o visionarias desenfocadas para su época. Safo, Sor Juana Inés de la Cruz, Artemisa Genteleschi, sin contar con varios personajes femeninos que definieron el destino del planeta. Pero fue durante el siglo que acaba de concluir que su poder intelectual y artístico tomó un impulso definitivo. (Prensa, Colombia, CREA)

 3. Para ello se derogó la ley del servicio militar obligatorio, que databa de principios de siglo. Esta iniciativa figuraba en las plataformas de distintos partidos políticos y mucho se habló sobre ella, pero fue durante este gobierno que se sancionó la ley del servicio militar voluntario. (Oral, Argentina, CREA)

 4. Según Jacqueline Pacheco fue durante esa estadía que comenzó el paulatino acercamiento de Paul Schaeffer a su hijo mayor. De acuerdo con la lenta reconstitución de los hechos que ha podido realizar con los escuetos relatos del niño, desde un principio, “el tío permanente” -como los niños llamaban al líder de la Colonia- se obsesionó con él. (Prensa. Chile, CREA)

 5. Pero así como una lectura de la lista de medidas económicas de su presidencia puede inclinar a una cierta simpatía por el general Justo, lo cierto es que fue durante su gobierno que la corrupción se generalizó en todas las administraciones, y el clientelismo político de los conservadores llevó a los caudillos a situar a su gente en el funcionariado con la anuencia oficial. (Horacio Vázquez Rial, Argentina, CREA)

>>> Es evidente la alternancia entre el adverbio relativo temporal cuando y el relativo neutro ‘que’. Los medios de comunicación, de gran difusión, manifiestan una tendencia o innovación, más o menos larvada, de la lengua y no advertida en la gramática o el diccionario; pero, mientras no se disponga de ‘autorizaciones’ literarias y de prestigio, suficientes en número y en extensión geográfica, se ha de preferir “un personaje engrído, que parece creer que este país le debe alguna cosa, cuando fue durante su mandato cuando empezó el delirio nihilistao bien, por evitar la reitración cercana, “un personaje engreído, que parece creer que este país le debe alguna cosa, pero fue durante su mandato cuando empezó el delirio nihilista’.

Más Subjuntivos indicativos Marzo 19, 2012

Posted by salcoba in : SINTAXIS, subjuntivo, indicativo , comments closed

1. Mientras que en el siglo I, Plinio el Viejo se jactaba de poder redactar una Historia Natural con todo lo conocido hasta entonces, a partir del Siglo de las Luces la empresa ya no estaba al alcance de un solo hombre, y si bien Diderot concibiera el proyecto de una enciclopedia total, requirió para llevarlo a cabo la contribución de docenas de amigos y expertos. (ALBERTO MANGUEL, “Cuando no podíamos saber todo”, El País, 14 MAR 2012)
= si bien Diderot concibió / había concebido el proyecto

2. Conocí a principios de los años setenta los rincones más exóticos de aquel Madrid inmenso y que desconocía buscando el infatigable atracón de cine a través de los programas dobles en los infinitos cines de barrio. Hice involuntario exhaustivo turismo en función del amor al cine. También hubiera intentado recorrer de punta a punta el Amazonas o la Antártida no para descubrir sus exóticos y maravillosos paisajes, sino porque allí se programara la mejor historia del cine. (Carlos Boyero, “Clasicismo es usted, Padrino”, El País, 15 MAR 2012)
= También hubiera intentado recorrer de punta a punta el Amazonas o la Antártida no para descubrir sus exóticos y maravillosos paisajes, sino porque allí se programaba / hubiera programado / había programado la mejor historia del cine.
—Dos ejemplos raros exquisitos, diferentes, extremadamente literarios, de dos plumas de referencia, y que merecen parecidos comentarios a los de los otros 16 informes de ejemplos distintos de usos del subjuntivo con valor de indicativo, ya comentados en este sitio, y que se pueden encontrar siguiendo el enlace precedente.

entonación ligeramente ascendente Febrero 1, 2012

Posted by salcoba in : entonación, frase, gramática del uso , comments closed

-¿Ha venido a ver a…?
-Sandra Daley.
La recepcionista escrutó intensamente la pantalla, mientras sus dedos danzaban ágiles sobre un teclado viejo.
-Me parece que no la… Ah, sí, aquí está. ¿Y usted es…?
-Su hijo.
Descolgó el teléfono.
-¿Le importa sentarse ahí, señor? Enseguida le atienden.
Al cabo de unos minutos, una joven oriental, con bata blanca y vaqueros debajo, apareció, tras abrir unas puertas con llave. En los suelos de cemento repicaban sus tacones bajos, de madera.
-Viene a ver a la señora Daley?
Driver asintió.
-¿Y es usted su hijo?
Volvió a asentir.
-Lo siento. Disculpe nuestro recelo. Pero en nuestros archivos consta que la señora Daley no ha recibido ni una sola visita. ¿Podría identificarse con algún documento?
Driver le mostró su permiso de conducir. Por aquel entonces todavía lo tenía, y no iba con falsificaciones de segunda o tercera mano.
Unos ojos rasgados lo examinaron.
-Le pido disculpas una vez más.
-No pasa nada.
Por encima de aquellos ojos de almendra, sus cejas eran naturales, rectas, casi sin arco, algo descuidadas. Siempre se preguntaba por qué las hispanas se depilaban las suyas para pintarse otras encima, más arqueadas. Si te cambias a ti, cambias el mundo, ¿no?
-Lamento tener que decírselo, pero su madre falleció la semana pasada. Hubo otras complicaciones, pero la causa de su muerte fue una insuficiencia cardiaca congestiva. Una enfermera de guardia fue la que detectó el empeoramiento. Al cabo de una hora se le conectó respiración asistida. Pero ya era demasiado tarde. Pasa muchas veces -le rozó el hombro-. Lo siento. Hemos hecho todo lo posible por ponernos en contacto con alguien. Al parecer, los números de contacto que teníamos eran antiguos -lo miró fijamente, en busca de alguna emoción-. Me temo que, por más que le diga, no le ayudaré mucho.
-No se preocupe, doctora.
Como las primeras lenguas que había aprendido eran lenguas tonales, a aquella mujer no le pasó desapercibida la entonación final ligeramente ascendente, de la que él no tuvo conciencia.
-Park -dijo-. Doctora Park. Amy.

Jupíteres (¡¡-%&-??) Septiembre 2, 2011

Posted by salcoba in : PALABRA, concordancia, gramática del uso , comments closed

Para generaciones de astrónomos y de colegiales, Júpiter fue el objeto más extravagante del sistema solar. Hoy sabemos que no es sino un miembro de una de las familias más numerosas de nuestra galaxia. Los astrónomos han descubierto ya más de 400 planetas extrasolares, y casi todos ellos son júpiteres. Si Zeus tiene una receta secreta para crear un sistema planetario, solo Juno [una nave interplanetaria de la NASA diseñada específicamente para investigar las entrañas del enigmático gigante gaseoso del sistema solar] podrá descifrarlo. (ANÁLISIS: EL ACENTO, El País, 07/08/2011)

— Un precioso ejemplo de ¡¡error!! por sometimiento a la letra. ¡¡Pero, qué error tan aleccionador, que pone de manifiesto, a contrario, de una manera palmaria, una condición del acento en las lenguas naturales, y, por tanto, del español!!

Como adjetivo, se pudo haber usado jupiterino [adj. Perteneciente o relativo al dios mitológico Júpiter] en sentido traslaticio, referido al planeta. Pero el autor prefirió un cambio categorial de la palabra Júpiter y usarla como adjetivo: ‘un planeta júpiter’; y en plural tenemos una sílaba más, con lo que el acento se ha de trasladar a la derecha: ‘unos planetas jupíteres’, por una condición universal, Ventana de las Tres Sílabas, del acento de las palabras de las lenguas naturales, que exigen que el acento se manifieste en una de las tres últimas sílabas (sin contar los pronombre enclíticos). Como ocurre en los tradicionales ejemplos que se suelen citar del español: espécimen / especímenes, régimen / regímenes.

El caso de traslaciones como las de júnior / juniores, sénior / seniores, se debe a una condición particular del español, que no permite acento en la tercera sílaba si la segunda es de rima compleja: un diptongo o una vocal seguida de consonánte. Sobre esta condición advierte J.J. Harris la excepción del topónimo Frómista. Por esta misma condición, admitiendo que las [rr] múltiples se explican desde dos /r/ simples heterosiábicas /r.r/ se supone que no serían posibles palabras como *víborra (y sí, víbora); pero C. Pensado advierte de la excepción del topónimo Cáparra, y J. Méndez Dosuna señala la expresión cháncharras máncharras, que también sería una excepción a esta condición del acento en español respecto a la genial y convincente, por bien argumentada, explicación de la fonología de la /rr/ española por parte de J.J. Harris.

en vista Septiembre 2, 2011

Posted by salcoba in : SINTAXIS, conector, construcción, gramática del uso , comments closed

Después de seis años en el Gobierno, las patillas de Felipe González comenzaron a blanquear y la pana fue definitivamente arrumbada. Asentado en el poder con la segunda mayoría absoluta, en vista que el socialismo no le iba a tocar el trigémino a ningún banquero, a ningún obispo, a ningún empresario, salvo al loco carioco de Rumasa, los que habían refugiado el dinero bajo las montañas nevadas de Suiza, perdieron el miedo a los rojos, comenzaron a relajarse, regresaron a casa con las sacas y a partir de ese momento comenzó la cultura del pelotazo. (MANUEL VICENT, El País, 14/08/2011)

— Un uso reciente, que se está introduciendo y extendiendo desde 1982. El uso más extendido y generalizado, preferible, es el que se construye con de, según demuestran las cifras a favor de la primera opción: (1) en vista de que, en todos los medios, en CREA. Resultado: 398 casos en 295 documentos. (2) en vista que, en todos los medios, en CREA. Resultado: 50 casos en 45 documentos (En unos pocos autores, de 1982 a 1994; y en textos de prensa, de 1996 a 2004, ¿por hipercorrección?).

Así se confirma en Google Ngram Viewer, cuando se comparan los usos de en vista de que y en vista que, que ponen de manifiesto las diferencias de uso.

a sabiendas Septiembre 2, 2011

Posted by salcoba in : PALABRA, conector, gramática del uso, régiemen , comments closed

Si en algo se parecen los equilibristas circenses y la actual arquitectura financiera mundial es en que el riesgo está normalmente cubierto por una red de seguridad. El problema es que la red genera efectos perversos porque algunos equilibristas asumen riesgos a sabiendas que hay una red que les protege y otros arriesgan tanto que a veces caen fuera de la red. (SANTIAGO CARBÓ, El País, 21/08/2011)

— Un uso reciente, que se está introduciendo y extendiendo desde 1997. El uso más extendido y generalizado, preferible, es el que se construye con de, según demuestran las cifras a favor de la primera opción: (1) a sabiendas de que, en todos los medios, en CREA. Resultado: 440 casos en 314 documentos. (2) a sabiendas que, en todos los medios, en CREA. Resultado: 50 casos en 46 documentos. (En unos pocos autores, de 1977 a 1995; y en textos de prensa, de 1996 a 2004).

Así se confirma en Google Ngram Viewer, cuando se comparan los usos de a sabiendas de que y a sabiendas que, que ponen de manifiesto las diferencias de uso.