jump to navigation

El Serengueti Octubre 4, 2013

Posted by salcoba in : SINTAXIS, ambigüedad, cláusula de relativo, conector, construcción , comments closed

*??* El Serengueti es de esos sitios que te tienes que pellizcar para creerte que realmente estás allí. Una vez acampé en la entrada del parque Masai Mara y pasé la noche del loro porque se nos ocurrió hacer una barbacoa (!) y el olor congregó a una manada de hienas. Son muy grandes las hienas cuando las tienes al lado: surgen de la oscuridad como sombras con ojos como brasas y vienen con hambre. (Jacinto Antón, El País, El Viajero, 27 SEP 2013, Enlace)

 >>> Este texto es relevante y significativo por ser de Jacinto Antón, uno de los autores más recomendables del periodismo cultural español actual. No hay más que buscarlo en Internet y leer alguno de sus artículos: magistral y lleno de referencias eruditas. El tono informal y coloquial de la construcción, de la frase, se ha de aceptar aquí, porque permite arrancar un artículo para un suplemento conmemorativo de El Viajero, de El País. El formato de la frase es una concesión que pone de manifiesto la adaptación a la ocasión y al entorno. Pero frases como A o B, a continuación, no son nada recomendables para cualquiera: por la ambigüedad de los sentidos 1-4, entre especificativas de relativo y consecutivas ponderativas, o por el tono de registro informal o coloquial. Es una expresión en un formato difícil de encontrar o justificar, en el texto de alguien con poco dominio de la escritura, del contexto y de la ocasión.

 >>> Simplificando: A), El Serengueti es de esos sitios que te tienes que pellizcar para creerte que realmente estás allí.

1. El Serengueti es uno de esos sitios DONDE te tienes que pellizcar para creerte que realmente estás allí.

2. El Serengueti es un sitio de esos DONDE te tienes que pellizcar para creerte que realmente estás allí.

3. El Serengueti es uno de esos sitios TALES que te tienes que pellizcar para creerte que realmente estás allí.

4. El Serengueti es un sitio de esos tal que te tienes que pellizcar para creerte que realmente estás allí.

5. El Serengueti es un sitio de esos que te tienes que pellizcar para creerte que realmente estás allí. [Registro informal / habla coloquial, según la Gramática de la RAE y AALE, Manual, §45.6.1c]

 >>> Más simple: B), *?*Barcelona es de esos sitios que todos quieren vivir allí.

1. Barcelona es de uno esos sitios que todos quieren vivir allí.

2. Barcelona es de esos sitios donde todos quieren vivir.

3. Barcelona es un sitio de esos que todos quieren vivir allí.

4. Barcelona es un sitio tal que todos quieren vivir allí.

 

>>> ARGUMENTACIÓN DE AUTORIDAD:

(1). Según la Gramática de la RAE y AALE, Manual, §15.2.3c, “cuando el modificador ponderativo aparece explícito, estas construcciones [de un enfático] presentan un patrón de entonación bimembre, con una rama tensiva (Pregunta unas cosas…) y otra distensiva similar a la de las construcciones consecutivas: [...] Ese manantial es de un agua que corta, de tan fina y tan fría, es decir ‘tal agua que…’ o ‘un agua tal que…”. Y por tanto, El Serengueti es uno de esos sitios que te tienes que pellizcar para creerte que realmente estás allí.

(2). Según la Gramática de la RAE y AALE, Manual, §45.6.1a, “se llaman consecutivas ponderativas (o simplemente consecutivas) las construcciones formadas por los determinantes cuantificativos tanto / tanta / tantos / tantas (o la forma apocopada tan), así como por los determinantes cualificativos tal / tales, seguidos de una oración subordinada encabezada por la conjunción que. [...] A tal extremo llegaba su generosidad que apenas pensaba en sí mismo.Por tanto, El Serengueti es uno de esos sitios tal que te tienes que pellizcar para creerte que realmente estás allí.

(3). Según la Gramática de la RAE y AALE, Manual, §45.6.1c, “se emplea el indefinido un, más frecuentemente que tal, en los registros informales, como en Hace un frío que pela. No obstante, ambos determinantes son compatibles, como en Se armó un revuelo tal que…  [...] En el habla coloquial se obtienen construcciones consecutivas con la pauta «de un + adjetivo»: Es de un mal gusto que asusta.Por tanto, El Serengueti es [uno] de esos sitios que te tienes que pellizcar para creerte que realmente estás allí.

hasta el punto Septiembre 22, 2013

Posted by salcoba in : SINTAXIS, conector, construcción, preposición , comments closed

**Sus victorias obligan a izar una y otra vez la bandera española al compás del himno nacional en cualquier parte del mundo, hasta el punto que la política parece un oficio innoble si se compara con la estética del triunfo deportivo en las canchas. (M. Vicent, El País, 11/08/13, ENLACE)

>>> Sorprende esta construcción en el español peninsular, que prefiere: “hasta el punto de que la política parece un oficio“. Parece que el caso citado es una manifestación de “queísmo”, que se está extendiendo, porque no son raros los ejemplos en el CREA de muy diferentes lugares del español peninsular y de Amárica, como estos casos que se citan a continuación:

1. El aire acondicionado ayuda hasta el punto que algunos guardias urbanos de Barcelona han podido comprobar como “la gente que va en vehículos refrigerados soporta mejor los atascos de tráfico y no se pone nerviosa”. (Prensa, Barcelona, España, CREA)

2. El propiamente de Luxor, dedicado a las manes de Amon-Ra ha quedado encerrado por la urbanización hasta el punto que su vecino inmediato es un hotel de la cadena Sofi. (Prensa, Uruguay, CREA).

3. Sin embargo, este año la niña de 13 años y que el niño de 12 han descuidado los estudios hasta el punto que prácticamente tienen ya el año perdido, situación que jamás se había presentado pues siempre habían sacado magníficas notas. (Prensa, Colombia, CREA)

4. Su actual nombre se lo dieron los árabes, que lo llamaron Al-qantara, que significa simple y llanamente “El Puente”, pues supieron apreciar en él su grandeza hasta el punto que el insigne geógrafo al-Idrîsî lo visita a mediados del siglo XII, y dice que era una de las maravillas del mundo. (Prensa, España, CREA)

5. La Agencia prevé que Estados Unidos se convierta hacia 2020 en el mayor productor mundial de petróleo, … . Esto, unido a los efectos de las nuevas medidas de eficiencia energética previstas para el sector del transporte, comportaría una caída continuada de las importaciones de petróleo, hasta el punto que hacia 2030 Norteamérica se habría convertido en una región exportadora neta de este hidrocarburo. (ENLACE) (El País, España, 15/08/13)

6. La entrada de los llamados “hard discounts” ha levantado ampollas en el sector hasta el punto que parte de la distribución solicita la actuación de la Administración para impedir su libre desarrollo en España. (Prensa, España, CREA)

7. El aire acondicionado ayuda hasta el punto que algunos guardias urbanos de Barcelona han podido comprobar como “la gente que va en vehículos refrigerados soporta mejor los atascos de tráfico y no se pone nerviosa”. (Prensa, España, CREA)

>>> En total se encuentran hasta 234 casos de esta secuencia en el CREA, con una función y sentidos idénticos, muchos de ellos, a los del ejemplo que se comenta. Pero, sin embargo, también en el CREA se encuentran hasta 1105 casos, coincidentes muchos de ellos con el de la secuencia que se propone como más extendida ‘hasta el punto de que’, con la preposición ‘de’. Una cantiadad muy superior, 5 veces, que fundamenta la consideración de ‘más extendida’, con ejemplos como estos:

 1. A raíz de los vientos, el crucero se fue escorando y el agua comenzó a entrar por las escotillas hasta el punto de que las tres cubiertas inferiores, incluida la sala de máquinas y la central técnica, quedaron bajo el agua. (Prensa, España, CREA)

2. De esta manera, ya sea desde las perspectivas de Arrabal o enfocando la visión de cualquier avenida rutilante, Antonio López ha humanizado Madrid hasta el punto de que las imágenes por él creadas sobre la capital forman ya parte de la historia esencial de la ciudad. (Prensa, España, CREA)

3. los sistemas informáticos se han simplificado hasta el punto de que ya todos somos capaces de asimilar las herramientas. (Prensa, España, CREA)

4. Sin embargo, con la llegada de la lluvia, la Plaza de Bolívar se fue desocupando paulatinamente, casi hasta el punto de que el único que quedó, expectante ante los hechos, fue el general Simón Bolívar. (Prensa, España, CREA)

5. En la reunión también se puso de manifiesto que la cabaña ganadera está mejorando en sanidad, calidad y genética de razas hasta el punto de que, en pocos años, se ha duplicado la producción de litros de leche por cabeza de vacuno y año. (Prensa, España, CREA)

>>> ¿Qué ocurre? ¿Cuál es la diferencia?

>> El ejemplo que se comenta manifiesta una tendencia de innovación con supresión de la preposición, ‘hasta el punto que’. Por el origen y la fuente de los ejemplos del CREA se puede decir que nace en el español de América y que de momento se manifiesta en fuentes periodísticas, en general.

>> En cambio, el ejemplo que se recomienda, más clásico, con preposición, ‘hasta el punto de que’, está más extendido y generalizado, de manifestación en todas las variantes del español y en fuentes periodísticas y literarias.

>>> Por tanto, de momento, parece más ‘extendido’ y ‘autorizado’, más recomendable, el uso de la construcción con preposición: ‘hasta el punto de que’.

en vista Septiembre 2, 2011

Posted by salcoba in : SINTAXIS, conector, construcción, gramática del uso , comments closed

Después de seis años en el Gobierno, las patillas de Felipe González comenzaron a blanquear y la pana fue definitivamente arrumbada. Asentado en el poder con la segunda mayoría absoluta, en vista que el socialismo no le iba a tocar el trigémino a ningún banquero, a ningún obispo, a ningún empresario, salvo al loco carioco de Rumasa, los que habían refugiado el dinero bajo las montañas nevadas de Suiza, perdieron el miedo a los rojos, comenzaron a relajarse, regresaron a casa con las sacas y a partir de ese momento comenzó la cultura del pelotazo. (MANUEL VICENT, El País, 14/08/2011)

— Un uso reciente, que se está introduciendo y extendiendo desde 1982. El uso más extendido y generalizado, preferible, es el que se construye con de, según demuestran las cifras a favor de la primera opción: (1) en vista de que, en todos los medios, en CREA. Resultado: 398 casos en 295 documentos. (2) en vista que, en todos los medios, en CREA. Resultado: 50 casos en 45 documentos (En unos pocos autores, de 1982 a 1994; y en textos de prensa, de 1996 a 2004, ¿por hipercorrección?).

Así se confirma en Google Ngram Viewer, cuando se comparan los usos de en vista de que y en vista que, que ponen de manifiesto las diferencias de uso.

a sabiendas Septiembre 2, 2011

Posted by salcoba in : PALABRA, conector, gramática del uso, régiemen , comments closed

Si en algo se parecen los equilibristas circenses y la actual arquitectura financiera mundial es en que el riesgo está normalmente cubierto por una red de seguridad. El problema es que la red genera efectos perversos porque algunos equilibristas asumen riesgos a sabiendas que hay una red que les protege y otros arriesgan tanto que a veces caen fuera de la red. (SANTIAGO CARBÓ, El País, 21/08/2011)

— Un uso reciente, que se está introduciendo y extendiendo desde 1997. El uso más extendido y generalizado, preferible, es el que se construye con de, según demuestran las cifras a favor de la primera opción: (1) a sabiendas de que, en todos los medios, en CREA. Resultado: 440 casos en 314 documentos. (2) a sabiendas que, en todos los medios, en CREA. Resultado: 50 casos en 46 documentos. (En unos pocos autores, de 1977 a 1995; y en textos de prensa, de 1996 a 2004).

Así se confirma en Google Ngram Viewer, cuando se comparan los usos de a sabiendas de que y a sabiendas que, que ponen de manifiesto las diferencias de uso.

porque por qué Septiembre 1, 2011

Posted by salcoba in : SINTAXIS, conector , comments closed

El matrimonio a cuyos hijos puso los brackets al revés fue cliente de Guzmán durante ocho años. Atando cabos, ahora entienden porqué han tenido tantos problemas bucales. [...] “Otra vez me puso anestesia y me empezó a doler la cabeza, él me dio oxígeno, y hasta me tomó la tensión, ahora sé porqué me sentó mal”, continúa relatando la clienta. [...] Los vecinos no entienden como pudo ejercer evitando los controles de Salud hasta que en junio un cliente le denunció por estafa y mala praxis. La Junta Provincial de Odontólogos y Estomatólogos de Tarragona rehusaron ayer hacer declaraciones. (MERCÈ PÉREZ - Tarragona - , El País, 02/07/2011)

— Estos errores se resuelven con una simple consulta en Diccionario Panhispánico de dudas para porqué y para como; pero para lo que cobran los plumillas de verano, ya se sabe.

qué pena de lengua Diciembre 1, 2010

Posted by salcoba in : SINTAXIS, concordancia, conector, construcción , comments closed

*** El escabroso plan de rescate propuesto para Irlanda es un sinsentido. Intelectualmente erróneo, es inútil en sus objetivos, injusto en su reparto de costes y la semilla de futuros problemas. Y lo que es peor, existe una alternativa mucho más sensata. [...] A pesar de que las exportaciones irlandesas han mostrado recientemente un buen comportamiento, dado el tamaño del ajuste no parece (1) este efecto vaya a mitigar lo suficiente la severidad de la contracción. [...] Aunque la salud fiscal del tigre celta estaba en gran medida ligada a su burbuja inmobiliaria (como hemos comprobado (2) era también el caso de España), los críticos problemas presupuestarios de Irlanda se derivan, fundamentalmente, de la ilógica asunción pública de la deuda bancaria privada. [...] ¿Hay alguna garantía de que los irlandeses1 ante las perspectivas draconianas que se (3) le1 ofrecen no opten por “romper la baraja” en cuanto puedan? (J. FERNÁNDEZ-VILLAVERDE, L. GARICANO, T. SANTOS, en El País Domingo, 28/11/2010)

— El contenido del artículo: estructura, argumentación y conclusiones, es magnífico y convincente. Pero la lengua que usa está llena de erratas-errores? o descuidos. No sé si serán las prisas, el número de manos, o vete a saber; pero es preferible: ‘no parece que este efecto’ en (1), ‘comprobado que era también’ en (2), y ‘que se les ofrece’ en (3). La reiteración del modelo ‘asindético’, sin la conjunción ‘que’, más parece la manifestación de un modelo que se usa en algunas jergas profesionales. Lo de la concordancia en (3).

pero >> porque Septiembre 23, 2010

Posted by salcoba in : SINTAXIS, conector , comments closed

Entre nous —le confiesa—, es una zorra. No lo digo yo. Es lo que dice la gente, entre nous. Yo odio la palabra zorra. Pero yo soy feminista. —Vuelve a mirar el móvil—. Que quede entre nous. .¿vale? —¿Que eres feminista? —No, no. Eso puedes decirlo. Lo que digo, entre nous, es que Kathleen no vale lo bastante para el puesto que ocupa, según algunos. (Tom Rachman: Los imperfeccionistas. Trad. de Juan Quesada Navidad, 1ª ed. B., Plata, 2010, p. 175)

puntuación de legislador Enero 21, 2010

Posted by salcoba in : conector, construcción, coordinación, puntuación , comments closed

*** (1) En todo caso, las Administraciones Públicas velarán por que la denominación del título sea acorde con su contenido, y en su caso, con la normativa específica de aplicación, coherente con su disciplina y no conduzca a error sobre su nivel o efectos académicos ni a confusión sobre su contenido y, en su caso, efectos profesionales. (Boletín Oficial del Estado, 260. RD, 1393/2007, Art. 9, p. 44039)

*** (2) En todo caso, las Administraciones Públicas velarán por que la denominación del título sea acorde con su contenido y en su caso, con la normativa específica de aplicación, y no conduzca a error sobre su nivel o efectos académicos ni a confusión sobre su contenido y, en su caso, efectos profesionales. (Boletín Oficial del Estado, 260. RD, 1393/2007, Art. 10. p. 44040)

queísmo Enero 18, 2010

Posted by salcoba in : SINTAXIS, conector, construcción, régimen del verbo , comments closed

*** En su examen de constitucionalidad, el TC debe ser muy consciente que el Estatut no es una norma cualquiera. (FRANCESC VALLÈS, El País, 27/11/2007)

amazonas Octubre 2, 2009

Posted by salcoba in : SINTAXIS, conector, cultura , comments closed

*** También fueron los griegos los que acuñaron el término amazona. La palabra significa literalmente «sin pecho» porque, con el objetivo de que a las mujeres les resultara más fácil tensar el arco, les quitaban el pecho derecho. Aunque parece ser que dos de los médicos griegos más importantes de la historia, Hipócrates y Galeno, estaban de acuerdo en que ese tipo de operación aumentaba la capacidad de usar armas, resulta dudoso que, en efecto, se les practicara. La palabra encierra una duda lingüística implícita, pues no queda del todo claro que el prefijo «a» de «amazona» signifique en realidad «sin»; incluso se ha llegado a sugerir que su verdadero significado sea el opuesto: que una amazona fuera una mujer con pechos particularmente grandes. (S. Larsson, Millennium 3, trd. de M. Lexel y J.J. Ortega. Ed.  Destino. pág.: 232)