Santiago Alcoba
Correo: santiago.alcoba@uab.cat
Titulación / Docencia / Publicaciones / Incorporación de Léxico por Internet/ Artículos / E/LE / Cortesía lingüística / Traducciones
Titulación & Titulación & Titulación
- Catedrático de Lengua Española de la Universidad Autónoma de Barcelona (UAB).
- Doctor en Filología Hispánica por la Universidad Autónoma de Barcelona (1981), hizo sus estudios superiores y se licenció en Filología Románica (Hispánica) por la Universidad de Barcelona (1972).
- Nació en Santa Marina del Rey, un pueblecito de la provincia de León, de España.
Docencia & Docencia & Docencia & Docencia
- Santiago Alcoba es profesor de materias de Fonología del Español y de Morfología del Español en la Facultad de Letras de la Universidad Autónoma de Barcelona (UAB) y de materias de Lengua Española Oral y de Lengua Española Escrita (de los medios de comunicación), en la Facultad de Ciencias de la Comunicación de la UAB.
- Es profesor de los estudios de Tercer Ciclo de Filología Española de la UAB, donde últimamente ha impartido asignaturas como las siguientes:
- Estructura argumental de los verbos de régimen,
- Gramática de errores y edición de textos españoles actuales,
- Morfología flexiva del español,
- Productividad y rendimiento de los afijos y el léxico.
- Ha participado en cursos de verano de la Universidad Menéndez Pelayo (Santander y Cuenca) y ha impartido conferencias en universidades nacionales (Barcelona, Salamanca, Oviedo, Pompeu Fabra) y extranjeras (Indiana, Aix-en-Provence).
Publicaciones & Publicaciones & Publicaciones
- Ha intervenido en la redacción del capítulo de la Flexión verbal para la próxima Gramática de la RAE: conjugación regular y de voseo, acento del verbo, verbos vocálicos y verbos irregulares del español, con un apéndice exhaustivo de todos los verbos regulares, vocálicos e irregulares sancionados por la lexicografía actual y referenciados a los correspondientes verbos modelo de cada clase.
- Es autor del Capítulo 76, La flexión verbal (1999) de la obra colectiva Gramática Descriptiva de la Lengua Española, de 3 volúmenes, dirigida por Ignacio Bosque y Violeta Demonte y publicada en la Colección Nebrija y Bello de la Real Academia Española.
- Es coautor del capítulo The Spanish Intonation System, del libro Intonation Systems (Cambridge Univ. Press, 1998) editado por A. Di Christo y D. Hirst.
- Ha publicado libros como Léxico literario español (1987), y Léxico periodístico español (1987), para la incorporación de léxico pasivo y activo.
- Ha coordinado la publicación del libro La oralización (1999), donde es autor de los capítulos “Comunicación oral y oralización” y “El léxico, condiciones de uso“; y del libro La expresión oral (2000), donde es autor del capítulo “Puntuación y melodía de la frase“.
Incorporación de Léxico por Internet
- En Internet, Santiago Alcoba, con Carmen Malaspina, (2004), ha publicado LexCEL. Herramienta de incorporación de léxico culto español. Se encuentra en http://palabras.uab.es/lexculesp/ y es un instrumento constituido por 2500 Ejercicios de incorporación controlable de léxico activo y pasivo sobre
- a). Relaciones entre las palabras: Sinonimia, Antonimia, Sinonimia y Antonimia, Hiponimia: de la idea a la palabra, Combinaciones: de la palabra a la frase, Frases y Expresiones.
- b). El uso de las palabras: Uso de las palabras, Uso de las expresiones.
- La herramienta (1er Premio de desarrollo de Contenidos o Herramientas para la Docencia del II Certamen Intercampus de Telefónica) opera con 50.000 palabras conectadas al Diccionario para consulta en línea, antes o durante el ejercicio.
Artículos / Artículos / Artículos / Artículos
- También ha publicado unos cuarenta textos de investigación en capítulos de libros o artículos de revistas de su especialidad, sobre la lengua de la información, y sobre fonología o morfología o el léxico del español, cuyas referencias específicas se pueden encontrar en la página de publicaciones.
- Con interéses similares ha presentado y publicado numerosas comunicaciones en congresos nacionales e internacionales.
E/LE / E/LE / E/LE / E/LE / E/LE / E/LE / E/LE
- Santiago Alcoba tuvo una intervención muy activa en la creación y desarrollo (2000-2002), desde la dirección lingüística, del sistema integral para la enseñanza y aprendizaje de E/LE, EsEspañol, de la Editorial Espasa, compuesto para 3 Niveles de aprendizaje, de Libros del alumno, Libros del Profesor, Libros de ejercicios, Serie de TV (en 12 capítulos), EsEspañol en Cds interactivos y EsEspañol, plataforma de autoaprendizaje por Internet.
Cortesía lingüística / Cortesía lingüística
- Trabaja en proyectos de investigación sobre manifestaciones de la cortesía lingüística en diferentes ambitos textuales o discursivos, Internet o las cuñas publicitarias de radio: La expresión de la cortesía lingüística en español: Estudio de los marcadores gramaticales y fónicos desde una perspectiva pahispánica. DGICYT - Referencia FFI2008–02103/FILO.
- Y antes, Las manifestaciones de la cortesía en español: Estudio pragmalingüístico de las relaciones entre los elementos gramaticales que expresan la cortesía y los marcadores fónicos asociados. DGICYT-código HUN2004 – 01252
- Ha dirigido los proyectos de investigación coordinados UAB - Universidad de Oviedo, financiados por la DGICYT, siguientes:
- 1, Los verbos de régimen españoles: Estructura léxico-conceptual, argumentos y funciones temáticas, y rendimiento morfológico;
- 2, Los verbos de régimen españoles: Argumentos o funciones temáticas, y Estructura Léxico-Conceptual (ELC). Marcaje del léxico y diccionarios.
- También ha participado en varios proyectos de investigación financiados por la antigua CAYCIT:
- 1, Elaboración de un diccionario electrónico del español;
- 2, Entonación y sintaxis: entonación, interpretación, orden de palabras y puntuación;
- y en proyectos de Acción integrada Universidad Autónoma de Barcelona -Universidad de Aix-en-Provence:
- 1, Estudio comparado de los parámetros de acento y ritmo del español y el francés;
- 2, Análisis de las estructuras suprasegmentales del español comparadas con el francés: contribución a la definición de una tipología prosódica;
Traducciones / Traducciones / Traducciones
- Ha traducido a autores como John Lyons, Noam Chomsky, y, recientemente, James O´Donell, Avatares de la palabra, cuyas referencias se pueden encontrar en la página de publicaciones.
