jump to navigation

dislocación del relativo Enero 21, 2010

Posted by salcoba in : SINTAXIS, anáfora, correferencia, cláusula de relativo, colocación , comments closed

*** En las enseñanzas conducentes a la obtención de títulos de carácter oficial […] los precios públicos y derechos los fijará la Comunidad Autónoma, dentro de los límites que establezca la Conferencia General de Política Universitaria, que estarán relacionados con los costes de la prestación del servicio. (Boletín Oficial del Estado, 260. RD, 1393/2007, p. 44039)

anáfora y coordinación Enero 21, 2010

Posted by salcoba in : SINTAXIS, anáfora, correferencia, coordinación , comments closed

*** Comencé a leer novelas a los 10 años y ahora tengo 73. En todo ese tiempo debo haber leído centenares, acaso millares de novelas, releído un buen número de ellas y algunas, además, las he estudiado y enseñado. Sin jactancia puedo decir [que toda esta experiencia me ha hecho capaz de saber cuándo una novela1 es buena, mala o pésima (2)] y, también, [que ella1 ha envenenado a menudo mi placer de lector (1)] al hacerme descubrir a poco de comenzar una novela sus costuras, incoherencias, fallas en los puntos de vista, la invención del narrador y del tiempo, todo aquello que el lector inocente (el “lector-hembra” lo llamaba Cortázar para escándalo de las feministas) no percibe, lo que le permite disfrutar más y mejor que el lector-crítico de la ilusión narrativa. (Mario Vargas Llosa, El País, 06.09.2009)

anáforas de sentido Enero 21, 2010

Posted by salcoba in : SINTAXIS, ambigüedad, anáfora, correferencia, concordancia , comments closed

*** La corte de Henry VIII, con su bullir de favoritas, esposas, parientes ambiciosos y avispados pajes (sin olvidar el cadalso), parecía una redacción de periódico en un momento de crisis. ¿Y qué me dicen de las Elizabeth? Cuando la monarquía1 británica se hizo parlamentaria2, ninguna de ambas1+2 instituciones1+2  perdió interés, bien al contrario. Seguía habiendo de todo, y la Casa Real no dejó de ofrecer Momentos Pánico. En nuestra era, Brown, como Major cuando gobernó, encarna la irrelevancia más sosa. ¡Pero qué grandes pérfidos fueron Margaret Thatcher y Tony Blair! ¡Qué hipócritas, cuán despiadados! (MARUJA TORRES, El País Semanal, 20/09/2009)

hambre y apetito Enero 21, 2010

Posted by salcoba in : PALABRA, anáfora, correferencia, concordancia , comments closed

*** De las mejores cosas que exhala Rita Barberá es la consistencia del apetito. El apetito es una manera de ser. Quien disfruta teniendo hambre porque está seguro de que va a saciarlo sabe que la anchoa abre el apetito. (Juan Cruz, El País, 12/07/2009)

¿somos qué? Enero 18, 2010

Posted by salcoba in : SINTAXIS, anáfora, correferencia , comments closed

*** La voluntad de exterminar al prójimo viene de muy antiguo y, a pesar de que busca legitimarse en diferencias esenciales (de raza o de fe) para excluir al otro de la auténtica humanidad, su verdadera motivación -oscura, inconfesable…- es nuestra excesiva semejanza. Lo que el verdugo tiene contra sus víctimas es que se le parecen demasiado: ¿cómo soportarlas? Desde los legendarios tiempos de Caín1, el odio aniquilador entre hermanos2 es una forma rabiosa de constatar que inevitablemente lo1/2 somos. Y que esa fraternidad2 nos enseña demasiado a las claras, como en un espejo, a qué nos parecemos. Quien no puede vivir sin matar a sus semejantes es porque sólo soporta la vida… matándose. (F. SAVATER, El País, 20/10/2009)

  • Este texto es un ejemplo de una preciosa ambigüedad anafórica del pronombre átono en ‘lo somos’ que podría entenderse como correferente con el antecedente ‘Caín’ (lo cual sería muy sorprendente) o con ‘hermanos’.
  • Este sería el auténtico antecedente, confirmado por la anáfora de sentido ‘fraternidad’ con el indicador ‘esa’ referido a la condición de ‘ser hermanos’.
  • ¡Una creación de relaciones de sentido!

con una bandera en cada mástil Abril 28, 2009

Posted by salcoba in : conector, gramática del uso, significado , comments closed

*** El pasado somingo, en plena Meridiana, observé un ático de cuya terraza, no muy ancha, surgían cinco mástiles con sendas banderas del Barça. Enormes. Y todas diferentes. (Carlos Pérz de Rozas, ‘Los mástiles de la Meridiana’, en El País, 24/04/2009)

 

plural Abril 16, 2009

Posted by salcoba in : SINTAXIS, anáfora, correferencia, concordancia , comments closed

*** La policía cogió al grupo de marginados musulmanes más a mano y obligó a sus miembros a denunciar a Felix como cabecilla. Según la organización Human Rights Watch, la policía puso un cargamento1 de explosivos bajo las tablas del suelo del granero, lo1 descubrió, rodeó al grupo2, los2/3 torturó uno3 tras otro3 y obligó a mirar al resto3. El que3 más aguantó fue dos días. (Le Carré, John, El hombre más buscado. Trad. de Carlos Milla Soler, 1ª ed. B. 2009, pág.: 145)

anáfora & catáfora Abril 16, 2009

Posted by salcoba in : SINTAXIS, anáfora, correferencia , comments closed

*** Va passar temps abans que una de les obres més populars del compositor i pianista alemany Johannes Brahms es convertís en I’obra [Concert per a violí i orquestra, en re major, op. 77] indiscutible de repertori violinístic que avui coneixem. Un motiu: la dificultat d’execució técnica que va fer que alguns I’arribessin a considerar un “atemptat contra el violí”. Un altre: la incomprensió de la música1 de Brahms2 en alguns paisos, que1/2 no seguia les tendéncies3 dels seus coetanis4 marcades3 per Liszt i Wagner, sinó que ∆2 s’acostava més [a la1 dels] als compositors5 de l’antiguitat i [a la1 dels] als grans mestres6 clássics com Beethoven7, de qui7 2 heretá els conflictes interns de l’obra; Schubert8, pel seu8 vincle amb la temática popular, o Schumann9, pel seu9 sentit líric. (Eva Vila, Johannes Brahms, Programa de mà, 3,4 i 5 d’abril de 2009, OBC, Barcelona)

  • Este ejemplo es del catalán, una lengua distinta de la de los demás informes de este blog.
  • Lo publico por ser un texto de fácil comprensión, de una lengua, como románica, tan próxima al español; pero, sobre todo, porque es un ejemplo precioso de relaciones de significado (marcado por los subíndices) en correferencia de un pronombre (relativo, que1/2) en anáfora, con su antecedente, y en catáfora, con términos mencionado más adelante en el texto.
  • En efecto, el pronombre relativo de la construcción ‘que1/2 no seguia’ tiene dos subíndices diferentes porque puede referirse a ‘la música1’ o bien a ‘Brahms2 como antecedete, en correferencia.
  • A continuación, por relación catafórica, la referencia se resuelve en ‘Brahms… que2 no seguía’, por coherencia con las alusiones elipticas que hemos representado así: ‘que ∆2 s’acostava… de qui7 2 heretá’.
  • Esta solución se confirma por correspondencia de contraste con el sentido de 2 frente a ‘als compositors5 de l’antiguitat i als grans mestres6’ y no con lo que hubiera sido ‘[a la1 dels] compositors5 de l’antiguitat i [a la1 dels] grans mestres6’ de la otra referencia distinta 1.
  • En fin, un bello ejemplo de ambigüedad anafórica, que se resuelve por relaciones de elementos mencionados posteriormente en el texto.

¿qué? Abril 14, 2009

Posted by salcoba in : SINTAXIS, anáfora, correferencia, gramática del uso , comments closed

*** Si hubiera pasado algo y nosotros fuéramos1 los supervivientes1 y nos encontráramos en la carretera entonces tendríamos2 algo2 de qué hablar. Pero no lo1 somos1. Así que no tenemos2. (C. McCarthy: La carretera. Trad. de Luis Murillo Fort, 1ª ed. B., Mondadori, 2007)

singular = plural Abril 12, 2009

Posted by salcoba in : SINTAXIS, anáfora, correferencia, concordancia, gramática del uso , comments closed

*** Empezaron a encontrar junto a la carretera algún que otro pequeño mojón1 de piedras. Eran señales1 en idioma tano, pateranes perdidos. El primero1 que veía en bastante tiempo, comunes1 en el norte a medida que salías de las ciudades saqueadas y exhaustas, mensajes1 sin esperanza para seres queridos desaparecidos o muertos. (C. McCarthy: La carretera. Trad. de Luis Murillo Fort, 1ª ed. B., Mondadori, 2007)