jump to navigation

las juniores o las júnior Febrero 15, 2012

Posted by salcoba in : PALABRA, acento, gramática del uso , comments closed

— Orenga educa a los júniores: “Si suspendéis no vendréis a entrenaros”.- B. Pérez [pie de foto]. En este expívot de 2,07 metros se esconde un entrenador con alma de profesor que sabe comprender al jugador porque antes él sintió lo mismo. Recuerda, por ejemplo, cuando entrenó al equipo júnior de Estudiantes. [...] Recuerda con cariño sus inicios en el instituto Francisco Ribalta, en Castellón -en el equipo júnior, él era el pívot y el alero tirador era Alberto Fabra, presidente de la Generalitat Valenciana-, y dice que si no fuera por la canasta, hoy sería “un arquitecto de 2,07 metros”. JUAN MORENILLA 27/09/2011, El País.
— Hay un momento en que pasas de júnior a sénior. Sucede en todos los trabajos, hasta en el más antiguo del mundo. Y no me refiero al que tenéis en mente, malpensados, sino al oficio de vivir, que dijo Pavese, aunque sea del cuento. [...] Amortizadas las sénior Preysler, Penélope y Pataky, hay relevo asegurado. Las júnior Ana, Sara y Jessica están al quite. Luz Sánchez-Mellado 11/02/2012 El País,

¡¡urgente!! Septiembre 2, 2011

Posted by salcoba in : PALABRA, gramática del uso, precisión, significado , comments closed

Juan Faus Giménez me escribe desde Zúrich, Suiza, para llamar la atención sobre lo siguiente: “En El País Digital, cuando se produce una noticia de última hora, aparece resaltado en rojo la palabra URGENTE. Según el diccionario de la RAE, urgente significa que urge, y urgir es ‘exigir o pedir algo con apremio’. Por tanto”, concluye, “la palabra está incorrectamente utilizada”; sería más apropiada la expresión “última hora”. El lector tiene razón. Y como él dice, es solo un detalle, pero un detalle cargado de significado. Con esta palabra solían encabezar las agencias de noticias los teletipos urgentes que debían ser entregados sin demora a los responsables de las redacciones. Si se ha trasladado esta misma fórmula a las ediciones digitales no es solo por inercia: en realidad define muy bien la nueva cultura de la urgencia y del apremio que invade las redacciones, orientadas ahora a servir sin demora sus ediciones online. Un apremio que puede conducir a la precipitación. (MILAGROS PÉREZ OLIVA, El País, 31/07/2011)

— La Defensora del Lector actual en este medio, la periodista M. Pérez Oliva, es de razonamiento ponderado, como pone de manifiesto en sus textos y en las tertulias donde interviene. También conoce muy bien las condiciones del periodismo digital, como pone de manifiesto en numerosos artículos (algunos recomendados aquí). Pero aquí, esta vez, el tal Juan Faus Giménz, dede Zúrich, le ha metido gol, como se dice en expresión coloquial a M. Pérez Oliva, que escribe siempre documentada y bien fundada. Este caso le demuestra que la famosa intervención en la información digital de los usuarios, destinatarios, oyentes, lectores, informantes del común, se ha de contrastar más de lo que se aconsejaba referido a las fuentes tradicionales. En efecto, el tal Juan Faus Giménz, con la autoridad de haberse leído en el DRAE hasta la primera acepción del significado de urgir (1. tr. Pedir o exigir algo con urgencia o apremio. Los vecinos urgían la construcción de un parque.), le da pie a la Defensora del Lector para que comience su columna en los téminos del párrafo citado.

No se sabe si el tal Juan Faus Giménz no llegó en su consulta a la tercera acepción del artículo de urgir (3. intr. Dicho de una cosa: Instar o precisar a su pronta ejecución o remedio), o le pareció inextricable. Porque, bien entendido, en este sentido, según esta acepción, nunca mejor dicho de una noticia, que, cuando sea el caso, es urgente, porque precisa de su pronta lectura o enterado (y redacción y publicación previas).

La columna debió ser tan ‘urgente’ que la Defensora del Lector no tuvo tiempo de consultar el diccionario ‘de cabecera’ del gremio de la comunicación. María Moliner: “urgente adj. Se aplica a lo que urge. Se aplica a las *cartas, *telegramas, etc., que se expiden y cursan con especial rapidez. urgir 1 intr. Exigir una cosa ser hecha inmediata o rápidamente: “Urge que vengas. Urge la terminación de las obras”. Frecuentemente, lleva complemento de persona: “Me urge terminar este trabajo”. Puede también ser el sujeto un nombre que no sea de acción y el verbo expresa entonces que la cosa designada por él es necesitada inmediatamente: “Urge el dinero. Me urge el traje”. *Apremiar, correr prisa, ser urgente. Acuciar, agonizar, aguijar, *apremiar, apremir, apretar, apurar, julepear, premiar, correr prisa, solicitar. Aquí te pillo, aquí te mato. *Apremiante, cuitoso, imperioso, *inaplazable, indemorable, perentorio, urgente. Acucia, premura, *prisa, urgencia. *Incitar. *Necesario.”

Evidentemente, la prosa definitoria MM es más clara que la de la 3ª acepción del DRAE. Seguro que hasta el querelloso de la Defensora del Lector la hubiera entendido.

Por tanto, con la autoridad del DRAE (claro que hay que seguir leyendo hasta la 3ª acepción, y ¡¡entenderla!!) y del Diccionario de Uso de María Moliner, nunca mejor dicho lo de urgente aplicado a las cartas, telegramas, etc., que se expiden y cursan con especial rapidez. Y, en el etc., se ha de entender también como referido a las noticias, que se han de escribir o leer con recomendada especial rapidez. ¡¡Está claro??

La lección de este asunto es que, por lo que se ve, mis amigos lexicógrafos habrían de poner más ahínco en la tarea de enseñar a escribir (DRAE) o leer (JFG) los artículos del diccionario.

Jupíteres (¡¡-%&-??) Septiembre 2, 2011

Posted by salcoba in : PALABRA, concordancia, gramática del uso , comments closed

Para generaciones de astrónomos y de colegiales, Júpiter fue el objeto más extravagante del sistema solar. Hoy sabemos que no es sino un miembro de una de las familias más numerosas de nuestra galaxia. Los astrónomos han descubierto ya más de 400 planetas extrasolares, y casi todos ellos son júpiteres. Si Zeus tiene una receta secreta para crear un sistema planetario, solo Juno [una nave interplanetaria de la NASA diseñada específicamente para investigar las entrañas del enigmático gigante gaseoso del sistema solar] podrá descifrarlo. (ANÁLISIS: EL ACENTO, El País, 07/08/2011)

— Un precioso ejemplo de ¡¡error!! por sometimiento a la letra. ¡¡Pero, qué error tan aleccionador, que pone de manifiesto, a contrario, de una manera palmaria, una condición del acento en las lenguas naturales, y, por tanto, del español!!

Como adjetivo, se pudo haber usado jupiterino [adj. Perteneciente o relativo al dios mitológico Júpiter] en sentido traslaticio, referido al planeta. Pero el autor prefirió un cambio categorial de la palabra Júpiter y usarla como adjetivo: ‘un planeta júpiter’; y en plural tenemos una sílaba más, con lo que el acento se ha de trasladar a la derecha: ‘unos planetas jupíteres’, por una condición universal, Ventana de las Tres Sílabas, del acento de las palabras de las lenguas naturales, que exigen que el acento se manifieste en una de las tres últimas sílabas (sin contar los pronombre enclíticos). Como ocurre en los tradicionales ejemplos que se suelen citar del español: espécimen / especímenes, régimen / regímenes.

El caso de traslaciones como las de júnior / juniores, sénior / seniores, se debe a una condición particular del español, que no permite acento en la tercera sílaba si la segunda es de rima compleja: un diptongo o una vocal seguida de consonánte. Sobre esta condición advierte J.J. Harris la excepción del topónimo Frómista. Por esta misma condición, admitiendo que las [rr] múltiples se explican desde dos /r/ simples heterosiábicas /r.r/ se supone que no serían posibles palabras como *víborra (y sí, víbora); pero C. Pensado advierte de la excepción del topónimo Cáparra, y J. Méndez Dosuna señala la expresión cháncharras máncharras, que también sería una excepción a esta condición del acento en español respecto a la genial y convincente, por bien argumentada, explicación de la fonología de la /rr/ española por parte de J.J. Harris.

de cuerpo presente Septiembre 2, 2011

Posted by salcoba in : PALABRA, gramática del uso, modismo, frase hecha , comments closed

Mientras la banda se mantenga presente, aunque sea como amenaza, seguirá la desigualdad de oportunidades electorales derivada de la existencia durante décadas de una banda que atacaba a los enemigos políticos del nacionalismo radical. [...] El mismo argumento vale para la legalización de Sortu. Con ETA de cuerpo presente, ¿qué pasaría si el Constitucional decide no legalizarle? En general se da por supuesto que, tras haber dado vía libre a Bildu, el tribunal lo hará también con Sortu. (Editorial, El País, 16/08/2011)

—Las exigencias de tiempo pueden explicar ‘chorradas’ como esta, donde se confunde la gimnasia con la magnesia, lo cual sería gracioso y disculpable en un becario de verano, obsesionado por la no reiteración de expresiones, que le machacaron en el curso; pero que es imperdonable en el texto de un editorial de cuerpo presente’. Se incluye aquí por la fuente, un editorial de una publicación de referencia como El País. No es el tipo de asuntos que aquí se tratan. En otro sitio, o como chiste, quizá tendría gracia; pero en un editorial es una desgracia que degrada todo el texto, impregnado de un aire de descuido e insolvencia.

en vista Septiembre 2, 2011

Posted by salcoba in : SINTAXIS, conector, construcción, gramática del uso , comments closed

Después de seis años en el Gobierno, las patillas de Felipe González comenzaron a blanquear y la pana fue definitivamente arrumbada. Asentado en el poder con la segunda mayoría absoluta, en vista que el socialismo no le iba a tocar el trigémino a ningún banquero, a ningún obispo, a ningún empresario, salvo al loco carioco de Rumasa, los que habían refugiado el dinero bajo las montañas nevadas de Suiza, perdieron el miedo a los rojos, comenzaron a relajarse, regresaron a casa con las sacas y a partir de ese momento comenzó la cultura del pelotazo. (MANUEL VICENT, El País, 14/08/2011)

— Un uso reciente, que se está introduciendo y extendiendo desde 1982. El uso más extendido y generalizado, preferible, es el que se construye con de, según demuestran las cifras a favor de la primera opción: (1) en vista de que, en todos los medios, en CREA. Resultado: 398 casos en 295 documentos. (2) en vista que, en todos los medios, en CREA. Resultado: 50 casos en 45 documentos (En unos pocos autores, de 1982 a 1994; y en textos de prensa, de 1996 a 2004, ¿por hipercorrección?).

Así se confirma en Google Ngram Viewer, cuando se comparan los usos de en vista de que y en vista que, que ponen de manifiesto las diferencias de uso.

a sabiendas Septiembre 2, 2011

Posted by salcoba in : PALABRA, conector, gramática del uso, régiemen , comments closed

Si en algo se parecen los equilibristas circenses y la actual arquitectura financiera mundial es en que el riesgo está normalmente cubierto por una red de seguridad. El problema es que la red genera efectos perversos porque algunos equilibristas asumen riesgos a sabiendas que hay una red que les protege y otros arriesgan tanto que a veces caen fuera de la red. (SANTIAGO CARBÓ, El País, 21/08/2011)

— Un uso reciente, que se está introduciendo y extendiendo desde 1997. El uso más extendido y generalizado, preferible, es el que se construye con de, según demuestran las cifras a favor de la primera opción: (1) a sabiendas de que, en todos los medios, en CREA. Resultado: 440 casos en 314 documentos. (2) a sabiendas que, en todos los medios, en CREA. Resultado: 50 casos en 46 documentos. (En unos pocos autores, de 1977 a 1995; y en textos de prensa, de 1996 a 2004).

Así se confirma en Google Ngram Viewer, cuando se comparan los usos de a sabiendas de que y a sabiendas que, que ponen de manifiesto las diferencias de uso.

hacer lo que sea Septiembre 1, 2011

Posted by salcoba in : SINTAXIS, anáfora, correferencia, gramática del uso , comments closed

Hace una década, este tipo de enfermedades monogenéticas eran las preferidas para investigar, porque se sabía dónde estaba el error. [...] El problema es que la herramienta para introducir genes correctos en los niños no estaba muy desarrollada. [...] Ahora el problema no está resuelto, pero se está en vías de hacerlo, indica Novo. (E. DE B. - Madrid-, El País, 25/08/2011).

— Un finísimo ejemplo de correferencia de sentido entre un verbo pronominal o proverbo, ‘hacer’, que se interpreta, no en correferencia estricta, sino con el sentido básico ‘resolver’ de su antecedente.

la nicotina y el humo Septiembre 1, 2011

Posted by salcoba in : SINTAXIS, concordancia, coordinación, gramática del uso , comments closed

Antes nos avisaban por escrito de que la nicotina y el humo nos mata (como si no lo supiéramos), envejece nuestra piel, nos hace impotentes, asesina al esperma, tortura al inocente vecino, etcétera, etcétera. Al parecer, esas apocalípticas evidencias no eran suficientes para que desertáramos del horror. (CARLOS BOYERO, El País, 18/06/2011)

— Me sorprendió esta concordancia, que yo hubiera hecho en plural: ‘la nicotina y el humo nos matan…’. Pero, cuando releo las sabias palabras de uno de los autores del Esbozo de una nueva gramática, advierto que el plural, en estos casos, “tiende a imponerse”, y entiendo mejor el valor literario y creativo de la pluma magistral de C. Boyero, de su competencia. Facilito la consideración de S. Gili Gaya, que habla de una solución más general: “§ 3.6.8. Pluralidad gramatical y sentido unitario. - a) Dos o más sustantivos asociados pueden sentirse como un todo unitario y concertar en singular; p. ej.: La entrada y salida de aviones ha sido suspendida, a causa de las grandes nevadas; El alza y baja de la Bolsa produce inquietud en los medios financieros; La inauguración y clausura del congreso será anunciada oportunamente. En estos ejemplos, los verbos podrian ponerse también en plural. Si disociamos los sustantivos anteponiendo a cada uno de ellos el artículo o un demostrativo, la concordancia en plural tiende a imponerse; p. ej.: La inauguración y la clausura del congreso serán anunciadas oportunamente.”

la pornografía Septiembre 1, 2011

Posted by salcoba in : SINTAXIS, concordancia, coordinación, gramática del uso , comments closed

Aunque sea el afrodisiaco, vicio, placer o adicción favorita para infinita gente de cualquier lugar y condición, la pornografía mantiene su condición vergonzante, se etiqueta socialmente a sus consumidores con epítetos relacionados con lo enfermizo, las iglesias la incluyen entre los pecados, ofrecerle ese tipo de gusto al cuerpo se estigmatiza como algo malsano. Es algo que se consume en privado y de la que hay que mantener alejados a los niños. (CARLOS BOYERO, El País, 18/06/2011)

— Yo creo que sí. Que la concordancia de sentido propuesta por el autor es más creativa y expresiva. Que sería más plana la concordancia de corta distancia: ‘Es algo que se consume en privado y de lo que hay que mantener alejados a los niños’.

entendía Septiembre 1, 2011

Posted by salcoba in : SINTAXIS, concordancia, gramática del uso , comments closed

La mayor parte de los oradores habló en castellano, pero algunos -entre ellos el príncipe Felipe- combinaron el castellano y el catalán: unos empezaban en castellano y acababan en catalán, otros hablaban primero en castellano y después en catalán, otros decían una frase en catalán y otra en castellano, más de uno se lió y ya no sabía si hablaba en catalán o en castellano (o al menos no lo sabía yo, que hablo castellano y catalán). Pero lo peor fue que la traducción simultánea brilló por su ausencia, de tal manera que cuando algún orador hablaba en catalán, gran parte de la audiencia no le entendía, aunque todos, empezando por el pobre orador, fingiésemos que sí le entendía. Dicho esto, es natural que yo tuviera por momentos la embarazosa impresión de que aquel galimatías no lo mejoraban ni los hermanos Marx, y la certeza absoluta de que habíamos vuelto a hacer el ridículo. (JAVIER CERCAS , El País, 21/08/2011)

— Aquí pudo ser ‘fingiésemos que sí le entendíamos’, pero el autor establece una concordancia atinada para referirse con precisión a  ‘la audiencia que no le entendía’ y solo a esa parte, excluyéndole a él, que ‘le entendía’. Evidentemente la expresión es de una gran finura, con el filo y la agudeza que falta en Salamina cuando caracteriza la nariz de R. Sánchez Mazas de judía, hebrea, semítica, (y otros sinónimos de la misma rama, en todas las referencias al tema) sin recordar el adjetivo vasca. Y sorprende más porque el autor sabe del origen bilbaíno de los Mazas y debe tener como familiar la imagen de Unamuno.