jump to navigation

de cuerpo presente Septiembre 2, 2011

Posted by salcoba in : PALABRA, gramática del uso, modismo, frase hecha , comments closed

Mientras la banda se mantenga presente, aunque sea como amenaza, seguirá la desigualdad de oportunidades electorales derivada de la existencia durante décadas de una banda que atacaba a los enemigos políticos del nacionalismo radical. [...] El mismo argumento vale para la legalización de Sortu. Con ETA de cuerpo presente, ¿qué pasaría si el Constitucional decide no legalizarle? En general se da por supuesto que, tras haber dado vía libre a Bildu, el tribunal lo hará también con Sortu. (Editorial, El País, 16/08/2011)

—Las exigencias de tiempo pueden explicar ‘chorradas’ como esta, donde se confunde la gimnasia con la magnesia, lo cual sería gracioso y disculpable en un becario de verano, obsesionado por la no reiteración de expresiones, que le machacaron en el curso; pero que es imperdonable en el texto de un editorial de cuerpo presente’. Se incluye aquí por la fuente, un editorial de una publicación de referencia como El País. No es el tipo de asuntos que aquí se tratan. En otro sitio, o como chiste, quizá tendría gracia; pero en un editorial es una desgracia que degrada todo el texto, impregnado de un aire de descuido e insolvencia.

a sabiendas Septiembre 2, 2011

Posted by salcoba in : PALABRA, conector, gramática del uso, régiemen , comments closed

Si en algo se parecen los equilibristas circenses y la actual arquitectura financiera mundial es en que el riesgo está normalmente cubierto por una red de seguridad. El problema es que la red genera efectos perversos porque algunos equilibristas asumen riesgos a sabiendas que hay una red que les protege y otros arriesgan tanto que a veces caen fuera de la red. (SANTIAGO CARBÓ, El País, 21/08/2011)

— Un uso reciente, que se está introduciendo y extendiendo desde 1997. El uso más extendido y generalizado, preferible, es el que se construye con de, según demuestran las cifras a favor de la primera opción: (1) a sabiendas de que, en todos los medios, en CREA. Resultado: 440 casos en 314 documentos. (2) a sabiendas que, en todos los medios, en CREA. Resultado: 50 casos en 46 documentos. (En unos pocos autores, de 1977 a 1995; y en textos de prensa, de 1996 a 2004).

Así se confirma en Google Ngram Viewer, cuando se comparan los usos de a sabiendas de que y a sabiendas que, que ponen de manifiesto las diferencias de uso.

la mosca en la oreja Octubre 13, 2010

Posted by salcoba in : PALABRA, modismo, frase hecha, precisión , comments closed

-Tonet, me parece que va por ti. »Y Tonet, que ya estaba escuchando con la mosca sobre la oreja, se levantó como un rayo, porque aquellos días andaba huido. El marido de mi hermana le dijo… bueno el marido de mi hermana no es marido, ¿sabes?, pero es igual; pues le dijo: »-Corre a la azotea y pásate por allí a casa del Martillet. (C. Laforet, 1945: Nada. 21ª edición, B., Destino, 1971, p. 247)

hacer el amor Octubre 13, 2010

Posted by salcoba in : PALABRA, precisión, significado , comments closed

(1) ¡Qué equivocación 1» «Juega conmigo como todo el mundo lo hace -pensé injustamente-, como con sus padres, con sus hermanos, como con los pobres muchachos que le hacen el amor, a los que ella alienta para luego gozarse en verlos sufrir» (C. Laforet, 1945: Nada. 21ª edición, B., Destino, 1971, p. 141)

(2) ¿Crees que no quiero a Jaime? Lo quiero muchísimo. No podría soportar que mi vida se separase ya de la suya. Tengo deseos de su presencia, de su personalidad entera. Le admiro apasionadamente… Pero hay otra cosa: la curiosidad, esa inquietud maligna del corazón, que no puede reposar… -¿Román te hizo el amor? Di. -¿Hacerme el amor? No sé. Estaba desesperado conmigo, tan rabioso que me hubiera estrangulado a veces… Pero se domina muy bien. (p. 265)

tabla del retrete >> tapa del váter Octubre 7, 2010

Posted by salcoba in : PALABRA, cultura, modismo, frase hecha , comments closed

(1). El tal Morrow tenía la sensibilidad de una maldita tabla de retrete. (J.D. Salinger, 1945, El guardian entre el centeno. Trad.: C. Criado, 1ª ed., revisada: 2007, 2ª reimpresión, 2009, p. 76)

(2). El tal Morrow tenía la sensibilidad de una tabla de retrete. (El guardian … Trad.: C. Criado, 1ª ed. 1978, 21ª reimpresión, 1995)

  • En la nota sobre ‘un ataque’ se hace un comentario previo sobre el interés del estudio de los datos procedentes de las dos magníficas traducciones de C. Criado, de El guardian…, de 1978 y de 2007
  • Me sorprendió esta expresión ‘tabla del retrete’, como la usada por R. Montero en “Mierda, ya no le daba tiempo a pasarse por la agencia. Le dolían las nalgas, a estas alturas sin duda profundamente repujadas con los perfiles de la tabla del retrete.”
  • Comprendo que es una pieza léxica de mucha variación local y temporal por el efecto ‘tabú’. Yo la hubiera corregido por ‘tapa del váter’.
  • Autores como Javier Marías, Pedro Zarraluki, Fanny Rubio, Emma Cohen, Gonzalo Suárez, usan ‘tapa del retrete’ en 10 casos del CREA.
  • También se encuentra una variante diferente: “Gary Fossly, un estudiante de veintiocho años, se había quedado pegado a la tabla del váter que un gamberro había rociado con super pegamento.”
  • ¿Entonces, qué? Sin entrar en la cuestión del carácter desusado o anticuado, parece que hoy ‘retrete’ se entiende más referido al lugar, y ‘váter’, al inodoro o taza. Por tanto, a pesar de la autorización de ‘tapa del retrete’, sería preferible ‘tapa del váter’.

nevar como un loco >> nevar a manta Octubre 7, 2010

Posted by salcoba in : PALABRA, modismo, frase hecha, régiemen , comments closed

(1). Había como seis centímetros de nieve en el suelo y seguía nevando como un loco. (J.D. Salinger, 1945, El guardian entre el centeno. Trad.: C. Criado, 1ª ed., revisada, 2007, 2ª reimpresión, 2009, p. 51)

(2). Habían caído como tres pulgadas de nieve y seguía nevando a manta. (El guardian … Trad.: C. Criado, 1ª ed. 1978, 21ª reimpresión, 1995)

un ataque Octubre 7, 2010

Posted by salcoba in : PALABRA, SINTAXIS, coherencia, construcción, cultura, modismo, frase hecha , comments closed

(1). Si realmente les interesa lo que voy a contarles, probablemente lo primero que querrán saber es dónde nací, y lo asquerosa que fue mi infancia, y qué hacían mis padres antes de tenerme a mí, y todas esas gilipolleces estilo David Copperfield, pero si quieren saber la verdad no tengo ganas de hablar de eso. Primero porque me aburre y, segundo, porque a mis padres les darían dos ataques por cabeza si les dijera algo personal acerca de ellos. (J.D. Salinger, 1945, El guardian entre el centeno. Trad.: C. Criado, 1ª ed., revisada: 2007, 2ª reimpresión, 2009, p. 9)

 

(2). Si de verdad les interesa lo que voy a contarles, lo primero que querrán saber es dónde nací, cómo fue todo ese rollo de mi infancia, qué hacían mis padres antes de tenerme a mí, y demás puñetas estilo David Copperfield, pero no tengo ganas de contarles nada de eso. Primero porque es una lata, y, segundo, porque a mis padres les daría un ataque si yo me pusiera aquí a hablarles de su vida privada. (El guardian … Trad.: C. Criado, 1ª ed. 1978, 21ª reimpresión, 1995)

a la primera Septiembre 29, 2009

Posted by salcoba in : PALABRA, modismo, frase hecha, paronimia, precisión , comments closed

*** —No hace falta que sea una agresión física. Basta con que alguien intente entrar o aparezca en el jardín, o algo por el estilo. Si te sientes mínimamente amenazada acciónala, pero no lo hagas a la primera de cambio; utiliza tu buen criterio.  (S. Larsson, Millennium 3, trd. de M. Lexel y J.J. Ortega. Ed.  Destino. pág.: 528)

asesinos en serie Septiembre 29, 2009

Posted by salcoba in : PALABRA, calco, modismo, frase hecha , comments closed

1. —Así que con el del agente Gunnar Andersson en Gosseberga ya van, por lo menos, ocho asesinatos… Es una cifra aterradora. ¿Hemos de creer que ese Niedermann es el autor de todos ellos? Quiero decir: ¿estaríamos hablando de un auténtico loco y asesino en masa?’’ (S. Larsson, Millennium 3, trd. de M. Lexel y J.J. Ortega. Ed.  Destino. pág. 53)

2. Ella no tenía la culpa de que su padre fuera un sádico patológicamente enfermo y un asesino. Tampoco de que su hermano fuera un asesino en masa. Y menos mal que no había nadie que supiera que él era su hermano, algo que, con toda probabilidad, también se usaría en su contra en la evaluación psiquiátrica que tarde o temprano le realizarían.  (S. Larsson, Millennium 3, trd. de M. Lexel y J.J. Ortega. Ed.  Destino. pág.: 263)

3. —La han descrito como una asesina en masa lesbiana, psicótica y enferma mental. Tonterías. Lisbeth Salander no es ninguna psicótica y sin duda está tan cuerda como tú o como yo. (S. Larsson, Millennium 3, trd. de M. Lexel y J.J. Ortega. Ed.  Destino. pág.: 332)

4. Mikael Blomkvist le había contado cómo con un palo de golf Lisbeth Salander había despachado al asesino en serie Martin Vanger. Así que salió al garaje y estuvo diez minutos buscando su bolsa de golf, a la que llevaba unos quince años sin acercarse.  (S. Larsson, Millennium 3, trd. de M. Lexel y J.J. Ortega. Ed.  Destino. pág.: 506)

  • Lo de ‘asesino en masa’ no sé si es un calco del sueco ¿o del inglés? La hemeroteca de un periódico ofrece algunos usos (31, aunque no en todos los casos se refiere a la expresión estricta, porque pueden ser las partes) en noticias de atentados. Y en el CREA sólo aparecen 3 casos. En cambio, la expresión de ‘asesino en serie’ con el sentido que aparece en Millennium, es mucho más abundante en la hemeroteca del periódico (162 resultados, con la misma advertencia, pero en resultados diferentes de la anterior expresión). En fuentes periodísticas del CREA sí tenemos 29 casos (referidos estrictamente a la expresión) en 22 documentos.
  • Por tanto, ‘asesino en serie’ en todos los casos, según la intuición y el uso.
  • El doblete puede ser el resultado de un trabajo a cuatro manos y edición apresurada sin unificar.

¿qué peso? Abril 17, 2009

Posted by salcoba in : PALABRA, gramática del uso, modismo, frase hecha , comments closed

*** Se caía de su peso, pues, que el segundo encuentro de Melik con el muchacho flaco era pura casualidad. ¿Qué podía ser, si no? O a esa conclusión llegó, en su sencillez, el bueno de Melik. (Le Carré, John, El hombre más buscado. Trad. de Carlos Milla Soler, 1ª ed. B. 2009, pág.: 14)