Inicio Las lenguas de especialidad y su didáctica
Simposio hispano-austríaco aspectos teóricos - 1998 PDF Print Email

COMUNICACIONES

 

1.
Problemas de la definición enciclopédica en las palabras especializadas.
Ignacio Ahumada Lara

2.
El léxico científico-técnico del vino en el DRAE.
Francisca Bajo Santiago

3.
La información gramatical en los diccionarios especializados.
Maria Bargalló Escrivà

4.
La adaptación al español de la terminología informática.
Gloria Clavería Nadal, Joan Torruella Casañas y Carmen Morales

5.
Innovación y tradición en las lenguas de especialidad: el ejemplo de la lengua jurídica.
Pilar Díez de Revenga Torres

6.
Terminología específica y su difusión en la lengua común.
Mª Rosa Fort Cañellas

7.
Unidades pluriverbales del lenguaje de la fotografía en los diccionarios.
Raquel Gállego Paz

8.
El léxico técnico de la medicina en los diccionarios de Alonso de Palencia, Nebrija y Covarrubias.
Mª Lourdes García-Macho

9.
En los límites de la especialidad: los textos de divulgación científica.
Joaquín García Palacios

10.
Notas sobre el vocabulario de la química orgánica en español: Liebig y la divulgación de los derivados en -ina.
Cecilio Garriga Escribano

11.
Lengua y ciencia en el siglo XIX español: el ejemplo de la química.
Juan Gutiérrez Cuadrado

12.
Los diccionarios terminológicos de medicina en la España decimonónica.
Bertha Mª Gutiérrez Rodilla

13.
Las lenguas de especialidad y los medios de comunicación de masas.
María Herrera Rodrigo

14.
Expresiones cuantitativas en el lenguaje económico y en otras lenguas de especialidad.
Eva Lavric

15.
Raíces históricas del lenguaje de la economía y el comercio.
Mª Ángeles Líbano Zumalacárregui

16.
El lenguaje de especialidad de la moda.
Mª Isabel Montoya Ramírez

17.
Acerca de la semántica de la terminología en las lenguas de especialidad.
Jesús Padilla Gálvez

18.
Los tecnicismos de la edificación en los diccionarios.
Hermógenes Perdiguero Villareal

19.
Problemas lingüísticos de los partos múltiples. El tipo "octillizo".
Franz Rainer

20.
El desarrollo de la nomenclatura de los ácidos en el siglo XIX: -orto.
Lidia Sala Caja

21.
El vocabulario informático en los diccionarios bilingües alemán-español y español-alemán.
Igor Sosa Mayor

22.
Dos lenguas en contacto: redundancia, lo explícito y lo implícito de la traducción.
Ladislav Trup

23.
El léxico económico: prensa y diccionarios.
Neus Vila Rubio

 
logos.jpg